Symphon-E 6, 10 & 15 assembly and operating instructions

1. About these instructions

Personnel must have carefully read and understood these installation and service instructions before starting any work.

1.1. Version/revision

Table 1. Version/revision

Version/ Revision

Änderung

Datum

Name

2024.06.1

Entwurf Erstellung

10.06.2024

FENECON GW

2024.11.1

Fertigstellung

14.11.2024

FENECON MR

2024.11.2

Update - Illustrationen

20.11.2024

FENECON MR

2024.11.3

Update - Lieferumfang

29.11.2024

FENECON MR

2025.1.1

Integration Feuerwehrhinweis

27.01.2025

FENECON PM

1.2. Darstellungskonventionen

Table 2. Darstellungskonventionen
This symbol indicates an imminent danger. If this danger is not avoided, it can lead to death or serious injury.
This symbol indicates a potentially dangerous situation. If this dangerous situation is not avoided, it may result in minor or moderate injury.
This symbol indicates a warning. Failure to observe this warning may result in damage and/or destruction of the system.
This symbol indicates a note. It is recommended that the note be observed.

1.3. Structure of warning notices

If observed, warnings protect against possible personal injury and damage to property and use the signal word to classify the magnitude of the danger.

Source of the danger
Possible consequences of non-compliance
- Measures for avoidance/prohibitions

Danger sign
The danger sign indicates warnings that warn of personal injury test.

Source of danger
The source of danger indicates the cause of the hazard.

Possible consequences of non-compliance
The possible consequences of ignoring the warning are, for example, crushing, burns or other serious injuries.

Measures/Prohibitions
Measures/prohibitions include actions that must be taken to avoid a hazard (e.g. stopping the drive) or that are prohibited to avoid a hazard.

1.4. Terms and abbreviations

The following terms and abbreviations are used in the installation and service instructions:

Table 3. Terms and abbreviations
Term/Abbreviation Meaning

AC

Alternating Current

CHP

Combined heat and power plant

BMS

Battery Management System

DC

Direct Current

EMS

Energy Management System

Energy meter

Electricity meter for the inverter at the grid connection point

EMS

Energiemanagement System

IBN

Commissioning

MPPT

Maximum Power Point Tracking Finder for the maximum power point

GCP

grid connection point

PE

Protective conductor

PV

Photovoltaic

RTE

Round-Trip-Efficiency (RTE)
System efficiency — ratio of discharged to charged energy quantity

SG-Ready

Smart-Grid-Ready — Preparation of the heat pump for external control

SoC

State of Charge
State of charge The available capacity in a battery, expressed as a percentage of the nominal capacity.

SoH

State of Health — State of ageing

VDE

German Association for Electrical, Electronic & Information Technologies e. V.

Widget

Component of Online Monitoring

1.5. Scope of delivery

Table 4. Scope of delivery
Item Component Amount Comment

1

Symphon-E 6, 10 & 15 inverter

1

model is system-dependent (6, 10 or 15 kW)

2

Symphon-E 6, 10 & 15 EMS box

1

Energiemanagement System incl.

3

Symphon-E 6, 10 & 15 Parallel switch box

1

optional for second Symphon-E 6, 10 & 15 battery tower

4

Symphon-E 6, 10 & 15 Extension box

1

optional for third and fourth Symphon-E 6, 10 & 15 battery tower

5

Symphon-E 6, 10 & 15 BMS box

1

per Symphon-E 6, 10 & 15 battery tower

6

Symphon-E 6, 10 & 15 Battery module

depending on the capacity ordered

7

Symphon-E 6, 10 & 15 Base

1

per Symphon-E 6, 10 & 15 battery tower

1.6. Applicable documents

Alle im Anhang dieser Betriebsanleitung aufgelisteten Dokumente sind zu beachten. Vgl. 15.1 Mitgeltende Dokumente.

1.7. Availability

Der Betreiber bewahrt diese Betriebsanleitung bzw. relevante Teile davon griffbereit in unmittelbarer Nähe zum Produkt auf.

Bei der Abgabe des Produktes an eine andere Person gibt der Betreiber diese Betriebsanleitung an diese Person weiter.

2. Security

2.1. Systembeschreibung

The electrical energy storage system is used for electrical energy storage in rechargeable lithium iron phosphate battery modules (charging) and the provision of electrical energy (discharging). This charging and discharging process takes place via a connected Symphon-E 6, 10 & 15 inverter. All processes of the electricity storage system are monitored and controlled by the EMS. The system may only be used in compliance with the permitted technical data (see chapter Technical data).

2.2. Qualification of the staff

The system may only be installed and maintained by qualified personnel.
Qualified personnel must be deployed for the intended use, installation and maintenance of the system. The area of responsibility, competence and supervision of the personnel must be precisely regulated by the operator.

2.2.1. Elektro-Fachpersonal

Zu Elektro-Fachpersonal zählen Personen, die

  • are able to carry out work on electrical systems due to their technical training, knowledge and experience as well as knowledge of the relevant standards and regulations.

  • have been commissioned and trained by the operator to carry out work on electrical systems and equipment of the battery system.

  • are familiar with how the battery system works.

  • recognize hazards and prevent them by taking appropriate protective measures.

2.2.2. Service staff

Service personnel include the manufacturer’s personnel or specialist personnel instructed and authorized by FENECON GmbH, who must be requested by the operator to work on the system (e.g. assembly, repair, maintenance, work on the batteries, etc.).

2.3. Intended use

The {ems-name-4} is a modular electrical energy storage system. In particular, this includes a BMS (battery management system), the Energiemanagement System (EMS), battery modules and bases. All processes of the electrical energy storage system are monitored and controlled by EMS.

Any other use is not an intended use.

2.4. Reasonably foreseeable misuse

All applications that do not comply with the intended use are considered misuse.

Work on live parts is generally not permissible. Electrical work must only be carried out by qualified electricians.

The following safety rules must be observed for all work on electrical components:

  1. Freischalten

  2. Secure against restarting

  3. Determine absence of voltage

  4. Earthing and short-circuiting

  5. Cover or shield neighboring live parts

Non-compliance with the safety rules is considered a reasonably foreseeable misuse.

Other misuses include in particular:

  • improper transportation, installation or assembly at a location, trial operation or operation that could damage the Symphon-E 6, 10 & 15.

  • Change in the specified technical characteristics, including the individual components.

  • Change or deviation of the specified connected loads.

  • functional or structural changes.

  • Operating the product in a faulty or defective condition.

  • improper repairs.

  • operation without protective devices or with defective protective devices.

  • Disregarding the information in the original installation and service instructions.

  • Unauthorized or unauthorized access via the control unit or the network.

  • das Einspielen von Firmware-Updates, die nicht über Heckert Solar bezogen wurden.

  • Fire, open light and smoking in the vicinity of the storage system.

  • Inadequate ventilation at the installation site.

  • unauthorized changes and actions to the electrical energy storage system.

  • Use as mobile energy storage.

  • Direct use in a PV system (integration via an AC-coupled grid is possible).

2.5. Area of application — Electromagnetic compatibility (EMC)

The low-voltage equipment is intended for use in the following areas of application:

  • General information (public)

Use in other areas of application is not in accordance with the intended use.

2.6. General information on the Symphon-E 6, 10 & 15 electrical energy storage system

The product must be positioned in such a way that sufficient room for movement can be guaranteed for service and maintenance personnel in every phase of the product’s life. The product life depends on the operating life and maintenance intervals carried out by qualified personnel. The operating life is particularly influenced by preventive maintenance and servicing. The operating life is limited to 15 years by the manufacturer.

  • Only qualified electricians are authorized to install battery modules and make cable connections.

  • The power storage system must only be used under the specified charging/discharging conditions (see chapter Technical data).

  • Do not immerse the power storage system in water, moisten it or touch it with wet hands.

  • Keep the system and its components away from water sources

  • Keep the power storage system away from children and animals

  • The electrical energy storage system can cause electric shock and burns due to short-circuit currents.

  • Do not expose the electrical energy storage system to heat

  • Do not attempt to crush or open battery modules

  • Do not use battery modules that have fallen down.

  • Set up/store the electrical energy storage system in a cool place

  • Das Stromspeichersystem nicht mehr verwenden, wenn während der Montage, des Ladens, des normalen Betriebs und/oder der Lagerung Farbveränderungen oder mechanische Schäden festgestellt werden.

  • Eye and skin contact with leaked electrolyte solution has to be avoided. After contact with eyes or skin, rinse/clean immediately with water and seek medical advice. Delayed treatment can cause serious health damage.

  • Do not expose the electrical energy storage system to open fire.

  • Do not set up or use the electrical energy storage system near open fires, heaters or high-temperature sources.

  • The heat can cause insulation to melt and the safety ventilation to be damaged. This can lead to overheating, explosion or fire in the battery modules.

  • If the protective devices are damaged, abnormal charging currents and voltages can cause a chemical reaction in the battery modules, leading to overheating, explosion and even fire in the battery modules.

  • Do not connect the plug contacts of the BMS box in reverse.

  • Do not short-circuit battery modules.

  • Do not touch the battery module connectors (+) and (-) directly with a wire or metal object (e.g. metal chain, hairpin). In the event of a short circuit, excessive current can be generated, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • Do not throw or drop parts of the power storage system.

  • Do not apply any mechanical force to the electrical energy storage system. The battery modules can be damaged and short circuits can occur, which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • No soldering work may be carried out on the power storage system. Heat introduced during soldering can damage the insulator and the safety ventilation mechanism and lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • The battery modules must not be dismantled or modified. The battery modules contain a safety mechanism and a protective device, damage to which can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • Only use the battery modules as intended. Improper use can lead to overheating, explosion or fire of the battery modules.

  • Read the instructions for installation and operation to avoid damage due to incorrect operation.

  • The battery modules may have insufficient cell voltage after a long storage period. If this is the case, please contact the service department

  • Do not expose the battery modules to high voltages.

  • Place the battery modules on level surfaces.

  • Do not place any objects on the Symphon-E 6, 10 & 15 battery tower.

  • Do not step on the power storage system.

2.6.1. Installation, operation and maintenance

When carrying out maintenance, servicing and cleaning work, ensure that the product is switched off in a safe manner and secured against being switched on again. In addition, all instructions in this manual must be followed.

Always observe the following safety instructions when installing, operating or maintaining the battery modules:

  • The assembly of the Symphon-E 6, 10 & 15, the installation of the battery modules and the establishment of the cable connections as well as the expansion of the system may only be carried out by qualified electricians.

  • During maintenance work, stand on dry insulating objects and do not wear any metal objects/jewelry (e.g. watches, rings and necklaces) during maintenance work/operation.

  • Use insulated tools and wear personal protective equipment.

  • Do not touch two charged contacts with a potential difference.

  • Measure the battery voltage with a multimeter and ensure that the output voltage is 0 V in OFF mode.

  • If an anomaly is detected, switch off the battery tower(s) immediately.

  • Only continue the maintenance work after the causes of the anomaly have been eliminated.

  • The battery modules can cause an electric shock and burns due to high short-circuit currents.

  • Install battery modules in locations with good natural ventilation.

2.6.2. Fire protection

  • Do not expose the power storage system to direct sunlight.

  • Avoid contact with conductive objects (e. g. wires).

  • Keep heat and fire sources, flammable, explosive and chemical materials away from the power storage system.

  • Do not dispose of the Symphon-E 6, 10 & 15 battery modules in a fire due to the risk of explosion.

2.6.3. Storage

  • Area: Fireproof indoors/outdoors; with suitable weather protection

  • Air temperature: -20 °C to 40 °C

  • Relative humidity: max. 50 % at +40 °C.

  • Do not store battery modules (lithium iron phosphate batteries) with flammable or toxic objects

  • Store battery modules with safety defects separately from undamaged battery modules.

Lagerung länger als 12 Monate
Mögliche Folgen: Tiefentladung der Zellen und Defekt der Batterie.

  • Externe Beladung der Batteriemodule auf Nennspannung — es muss eine Zwangsbeladung durchgeführt werden, welche über das EMS gesteuert wird. Dies darf nur durch den Hersteller, oder durch ein vom Hersteller beauftragtes Unternehmen durchgeführt werden.

2.6.4. charging

  • Den SoC des Batteriemoduls zum Versand unter 30 % halten und das Batteriemodul aufladen, wenn es länger als 12 Monate gelagert wurde.

2.7. Operating resources

2.7.1. Electrolyte solution of the battery modules

  • Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).

  • The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.

  • The electrolyte solution is flammable.

  • The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.

  • Do not inhale the vapors.

  • If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.

  • Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.

  • Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.

  • Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.

    • After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.

    • After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.

Delayed treatment can cause serious damage to health.

2.8. Residual risk

Warning of electrical voltage

Work on electrical equipment must only be carried out by qualified electricians from the manufacturer or by specifically-authorized, trained electricians and in compliance with the safety regulations.
After disconnecting the power supply, maintenance work must only be carried out after a 5-minute-period.
The customer must provide a mains disconnection device for the electrical power supply.

Unknown error messages

Unknown errors and attempts to rectify them can damage the product.
If there is an error that is not on the error list, inform customer service.

All doors, emergency exits and areas around the electrical energy storage system must remain clear; do not obstruct escape routes!

The user is responsible for the ground conditions outside the system. However, the battery system’s housing is sealed so that no electrolyte can escape.

2.9. Behavior in emergency situations

Proceed as follows in emergency situations:

  1. Das Stromspeichersystem vom Netz trennen

  2. Remove from the danger zone

  3. Secure the danger zone

  4. The responsible persons inform

  5. Alert a doctor if necessary

2.10. Pictograms

Pictograms on the system indicate dangers, prohibitions and instructions. Illegible or missing pictograms must be replaced by new ones.

Table 5. Pictograms
Piktogramm Bedeutung Beschreibung
W012

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung

Piktogramm am Gehäuse, und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch elektrischen Schlag sein können.

W001

Allgemeines Warnzeichen

W026

Warnung vor Gefahren durch das Aufladen von Batterien

Piktogramm am Gehäuse und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch das Aufladen von Batterien sein können.

P003

Keine offene Flamme; Feuer, offene Zündquelle und Rauchen verboten

Piktogramm am Gehäuse und Kennzeichnung von Komponenten, bei denen nicht klar zu erkennen ist, dass sie elektrische Betriebsmittel enthalten, die Anlass für ein Risiko durch offene Flammen, Feuer, offene Zündquellen und Rauchen sein können.

grounding

Schutzerdungskennzeichen

electro bin

Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten

M002

Anleitung beachten

M014

Kopfschutz benutzen

M008

Fußschutz benutzen

M009

Handschutz benutzen

CE logo

CE-Kennzeichen

recycle

Produkt ist recyclingfähig.

2.11. Operating materials/equipment

2.11.1. Electrolyte solution of the battery modules

  • Electrolyte solution is used in the battery modules (lithium iron phosphate).

  • The electrolyte solution in the battery modules is a clear liquid and has a characteristic odor of organic solvents.

  • The electrolyte solution is flammable.

  • The electrolyte solution in the battery modules is corrosive.

  • Contact with electrolyte solution can cause severe burns to the skin and damage to the eyes.

  • Do not inhale the vapors.

  • If the electrolyte solution is swallowed, induce vomiting.

  • Leave the contaminated area immediately after inhaling the vapors.

  • Eye and skin contact with leaked electrolyte solution must be avoided.

    • After skin contact: Immediately wash skin thoroughly with neutralizing soap and consult a doctor if skin irritation persists.

    • After eye contact: Immediately flush eye(s) with running water for 15 minutes and seek medical advice.

Delayed treatment can cause serious damage to health.

2.11.2. Electrical equipment

  • Work on electrical equipment may only be carried out by qualified electricians.

  • Bei allen Arbeiten an elektrischen Komponenten sind die fünf Sicherheitsregeln einzuhalten:

    1. Disconnect.

    2. Secure against restarting.

    3. Spannungsfreiheit feststellen.

    4. Earthing and short-circuiting.

    5. Cover or shield neighboring live parts.

  • Maintenance work may only be carried out by trained specialist personnel (service personnel).

  • Vor Beginn von Arbeiten Sichtkontrollen auf Isolier- und Gehäuseschäden durchführen.

  • The system must never be operated with faulty or non-operational electrical connections.

  • To avoid damage, lay supply lines without crushing and shearing points.

  • Zur Instandhaltung dürfen an unisolierten Leitern und Anschlussklemmen nur isolierte Werkzeuge verwendet werden.

  • Switch cabinets (e. g. inverter housing) must always be kept locked. Only authorized personnel with appropriate training and safety instructions (e. g. service personnel) should be allowed access.

  • The inspection and maintenance intervals for electrical components specified by the manufacturer must be observed.

  • Um Beschädigungen zu vermeiden, Versorgungsleitungen ohne Quetsch- und Scherstellen verlegen

  • If the power supply is disconnected, specially marked external circuits may still be live!

  • Manche Betriebsmittel (z. B. Wechselrichter) mit elektrischem Zwischenkreis können nach Freischaltung für eine gewisse Zeit noch gefährliche Restspannungen bevorraten. Vor Arbeitsbeginn an diesen Anlagen ist die Spannungsfreiheit zu prüfen.

2.12. Personal protective equipment

Depending on the work on the system, personal protective equipment must be worn:

  • Sicherheitsschuhe

  • Protective gloves, cut-resistant if necessary

  • Schutzbrille

  • Schutzhelm

2.13. Ersatz- und Verschleißteile

The use of spare and wear parts from third-party manufacturers can pose risks. Only original parts or spare and wear parts approved by the manufacturer must be used. The instructions for spare parts must be adhered to. Further information can be found in the wiring diagram.

Further information must be requested from the manufacturer.

2.14. IT security

Heckert Solar-Speichersysteme und deren Anwendungen kommunizieren und agieren ohne Internetverbindung. Die einzelnen Systemkomponenten (Wechselrichter, Batterien etc.) sind nicht direkt mit dem Internet verbunden oder aus dem Internet erreichbar. Sensible Kommunikationen über das Internet werden ausschließlich über zertifikatbasierte TLS-Verschlüsselungen verarbeitet.

Access to the programming levels is not barrier-free and is accessible at different levels depending on the qualifications of the operating personnel. Safety-relevant program changes require additional verification.

Heckert Solar processes energy data of European customers exclusively on servers in Germany and these are subject to the data protection regulations applicable in this country.

The software used is checked using automated tools and processes established during development in order to keep it up to date and to rectify security-relevant vulnerabilities at short notice. Updates for EMS are provided free of charge for life.

3. Technical data

3.1. Allgemein

Table 6. Technical data — General information
Naming Value/dimension

Installation/environmental
conditions

Protection specification

IP55

Operating altitude above sea level

≤ 2,000 m

Installation/operating temperature

-35 °C to +60 °C

Relative humidity (operation/storage)

50 % non-condensing (up to 90 % permissible for short periods)

Battery operating temperature

-20 °C to +55 °C

Optimal operating temperature of the battery

+15 °C to +30 °C

cooling

natural convection

Loudness

< 30 dB

Max. Grid connection

120 A

Certification/guideline

Overall system

CE

Inverter

VDE 4105:2018-11
TOR generator type A 1.1

Battery

UN38.3
VDE 2510-50

3.2. Technical data — Inverter

Table 7. Technical data — Inverter

Description

Value/dimension

Inverter model

FINV-6-2-DAH

FINV-10-2-DAH

FINV-15-2-DAH

DC PV connection

Max. DC input power

9 kWp

15 kWp

22.5 kWp

MPP tracker

2

3

3

Numbers of inputs per MPPT

1 (MC4)

1 (MC4)

1(MC4)

Starting voltage

120 V

120 V

120 V

Max. DC input voltage in V

1,000 V

1,000 V

1,000 V

MPPT voltage range

120 V to 850 V

120 V to 850 V

120 V to 850 V

Nominal input voltage in V

620 V

620 V

620 V

Max. Input current per MPPT

16 A

16 A

16 A

Max. short-circuit current per MPPT

24 A

24 A

24 A

AC connection

Grid connection

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

Max. Output current

8.7 A

14.5 A

21.7 A

Max. Input current

15.7 A

26.1 A

26.1 A

Nominal apparent power output

6,000 VA

10,000 VA

15,000 VA

Max. Apparent power output

6,000 VA

10,000 VA

15,000 VA

Max. Apparent power from mains

7,200 VA

12,000 VA

18,000 VA

Cos(φ)

-0.8 to +0.8

-0.8 to +0.8

-0.8 to +0.8

Emergency power

Emergency power capable

Yes

Yes

Yes

Grid shape

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

400/380 V, 3L/N/PE, 50/60 Hz

Emergency power supplied loads (per phase)

6,000 VA (2,000 VA)*

10,000 VA (3,333 VA)*

15,000 VA (5,000 VA)*

Unbalanced load

2,000 VA

3,333 VA

5,000 VA

Black start

Yes

Yes

Yes

Solar recharging

Yes

Yes

Yes

Efficiency

Max. Efficiency

98.2 %

98.2 %

98.2 %

European efficiency

97.2 %

97.5 %

97.5 %

General

Width | Depth | Height

497 mm | 221 mm | 461 mm

497 mm | 221 mm | 461 mm

497 mm | 221 mm | 461 mm

Weight

23 kg

25 kg

25 kg

Topology

non-isolated

non-isolated

non-isolated

*also in parallel mains operation

3.2.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

WR dimensions 6 10 15
Illustration 1. Dimensions — Inverter

3.3. Technical data — Heckert Solar EMS box

Table 8. Technical data — Heckert Solar EMS box
Description Value/dimension

DC operating voltage

224 V to 672 V

Max. current (battery)

50 A

Operating temperature

-10 °C to 50 °C

Protection specification

IP55 (plugged)

Input voltage

100 V to 240 V/1.8 A/50 Hz to 60 Hz

Width | Depth | Height

506 mm | 401 mm | 157 mm

Weight

12 kg

Installation

stackable

3.3.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

EMS dimensions
Illustration 2. Dimensions — EMS box

3.3.2. EMS box — Pin assignment

EMS terminals 20 30
Illustration 3. Pin assignment — EMS box
Table 9. Pin assignment — EMS box
Item Description

1

Battery connection to the inverter (MC4-Evo stor)

2

Communication output for parallel connection of several batteries

3

Customer network connection (LAN) RJ45 (network cable not included)

4

Communication to the inverter, relay outputs; digital inputs (16-pin connector)

5

Power supply EMS box; potential-free contacts (max. 10 A, measured) (10-pin plug)

6

Earth connection

7

For future applications (not assigned)

3.4. Technical data — Heckert Solar parallel switch box (optional)

Table 10. Technical data — Parallel switch box
Description Value/dimension

DC operating voltage

224 V to 672 V

Max. current (battery)

50 A

Operating temperature

-10 °C ~ 50 °C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Width | Depth | Height

506 mm |401 mm |157 mm

Weight

10 kg

Installation

stackable

3.4.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

parallelswitchbox dimensions 20 30
Illustration 4. Dimensions — Parallel switch box

3.4.2. Parallel switch box — Terminal assignment

parallelswitchbox terminals 20 30
Illustration 5. Terminal assignment — Parallel switch box
Table 11. Terminal assignment — Parallel switch box
Item Description

1

Battery connection to the inverter (MC4-Evo stor)

2

Communication output for parallel connection of several battery towers

3

Communication input for parallel connection of several battery towers

4

Battery connection for additional battery towers (MC4-Evo stor)

5

Earthing connection

3.5. Technical data — Heckert Solar Extension box (optional)

Table 12. Extension box (optional) — Technical data
Description Value/dimension

DC operating voltage

224 V to 672 V

Max. current (battery)

50 A

Operating temperature

-10 °C ~ 50 °C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Width | Depth | Height

506 mm | 401 mm | 157 mm

Weight

9 kg

Installation

stackable

3.5.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

ExtBox dimensions 20 30
Illustration 6. Dimensions — Extension box

3.5.2. Extension box — Pin assignment

ExtBox terminals 20 30
Illustration 7. Pin assignment — Extension box
Table 13. Pin assignment — Extension box
Item Description

1

Battery connection to EMS box in parallel (MC4-Evo stor)

2

Communication output for parallel connection of several battery towers

3

Communication input for parallel connection of several battery towers

4

Earthing connection

3.6. Technical data — Heckert Solar BMS box

Table 14. Technical data — BMS box
Description Value/dimension

Maximum operating voltage range

224 V to 672 V

Maximum output/input current

50 A

Optimal operating temperature

15 °C to 30 °C

Operating temperature range

-20 °C to 55 °C

Protection specification

IP55 (plugged in)

Width (incl. side panel) | Depth | Height

506 mm |401 mm |143 mm

Weight

13 kg

Installation

stackable/wall mounting

3.6.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

BMS dimensions 20 30
Illustration 8. Dimensions — BMS box

3.7. Technical data — Heckert Solar battery module

Table 15. Technical data — Battery module
Description Value/dimension

Usable capacity

62.4 Ah/2.80 kWh

Rated voltage

44.8 V

Output voltage range

39.2 V to 50.4 V

Battery operating temperature range

-20 °C to +55 °C

Storage temperature range (over 7 days)

-30 °C to +60 °C

Storage temperature range (over 30 days)

-20 °C to +55 °C

Storage temperature range (cumulative up to 270 days)

-10 °C to +45 °C

Protection specification

IP55 (plugged)

Weight

30 kg

Installation

stackable

Parallel connection

4 battery towers in parallel

Cooling

Natural cooling

Shipping capacity

< 30 % SoC

Module safety certification

VDE 2510/IEC62619

UN transportation test standard

UN38.3

Relative humidity during storage

5 % to 95 %

Storage longer than 12 months
Possible consequences: Deep discharge of the cells; Defect of the battery module.
- External charging of the battery modules to nominal voltage. This may only be carried out by the manufacturer or a company authorized by the manufacturer.

3.7.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

Battery dimensions
Illustration 9. Battery — Dimensions

3.7.2. Electrical parameters of the battery modules

For 3 to 6 battery modules

Table 16. Electrical parameters — Number of battery modules 3S to 6S (3 to 6 modules in series)

Parameters

Value/dimension

No. of modules

3S

4S

5S

6S

Nominal capacity

8.6 kWh

11.4 kWh

14.3 kWh

17.2 kWh

Width incl. side panel

506 mm

Depth

401 mm

Height

834 mm

977 mm

1120 mm

1263 mm

Weight

127 kg

157 kg

187 kg

217 kg

Nominal voltage

134.4 V

179.2 V

224.0 V

268,8 V

Output voltage range

117.6 V ~ 151.2 V

156.8 V ~ 201.6 V

196 V ~ 252 V

235.2 V ~ 302.4 V

Maximum continuous charge/discharge power

6.72 kW

8.96 kW

11.20 kW

13.44 kW

For 8 to 11 battery modules

Table 17. Electrical parameters — Number of battery modules 8S to 11S (8 to 11 modules in series)
Parameter Value/dimension

Module

8S

9S

10S

11S

Nominal capacity

22.9 kWh

25.8 kWh

28.7 kWh

31.5 kWh

Width incl. side panel

506 mm

Depth

401 mm

Height

1549 mm

1692 mm

1835 mm

1978 mm

Weight

277 kg

307 kg

337 kg

367 kg

Rated voltage

358.4 V

403.2 V

448.0 V

492.8 V

Output voltage range

313.6 V ~ 403.2 V

352.8 V ~ 453.6 V

392.0 V ~ 504.0 V

431.2 V ~ 554.4 V

Maximum continuous charging/discharging power

17.92 kW

20.16 kW

22.40 kW

24.64 kW

For 12 to 14 battery modules

Table 18. Electrical parameters — Number of battery modules 12S to 14S (12 to 14 modules in series)
Parameter Value/dimension

Module

12S

13S

14S

Nominal capacity

34.4 kWh

37.3 kWh

40.1 kWh

Width incl. side panel

506 mm

Depth

401 mm

Height

2121 mm

2264 mm

2407 mm

Weight

397 kg

427 kg

457 kg

Rated voltage

537.6 V

582.4 V

627.2 V

Output voltage range

470.4 V ~ 604.8 V

509.6 V ~ 655.2 V

548.8 V ~ 705.6 V

Maximum continuous charging/discharging power

26.88 kW

29.12 kW

30.00 kW

3.8. Technical data — Base

Table 19. Technical data — Base
Naming Value/dimension

Width (incl. side panel) | Depth | Height

506 mm | 365 mm | 84 mm

Weight

6 kg

Protection specification

IP55 (plugged)

Installation

stackable

3.8.1. Dimensions

The dimensions are given in mm.

Base dimensions 20 30
Illustration 10. Dimensions — Base

4. Allgemeine Beschreibung

Symphon-E 6, 10 & 15 is an emergency-power-capable electrical energy storage system that can build its own household power grid. Lithium iron phosphate batteries (LiFePO4) are used in this modular system for storing electrical energy.

4.1. Erklärung der "Notstromfunktion"

Home 10; Home 6, 10 & 15; Home 20 & 30

Der Heckert Solar Hybrid-Wechselrichter der Serie:

  • FHI-10-DAH, FHI-10-DAH 16A, FHI-20-DAH, FHI-29,9-DAH

  • FINV-6-2-DAH, FINV-10-2-DAH, FINV-15-2-DAH

verfügt über einen zusätzlichen Ausgang für notstrombefähigte Verbraucher. Bei Netzausfall trennt der Wechselrichter die zwei Ausgänge allpolig voneinander, wobei N und PE am Notstromausgang gebrückt werden. Die gesamte Umschaltmimik für Umschaltung in unter 10 ms ist im Wechselrichter integriert.

emergency reserve connection diagram

Beim Notstromnetz handelt es sich um echten Drehstrom mit 100 % Schieflastfähigkeit und einer leicht erhöhten Frequenz, für eine einfache Synchronisation bei Netzwiederkehr. Ist Spannungsgleichheit bei Netzwiederkehr auf allen Phasen gegeben, findet die Umschaltung zum Netzparallelbetrieb wieder innerhalb von wenigen Millisekunden statt. Das Notstromnetz kann ausschließlich bei ausreichendem Ladezustand der Batterie aufrechterhalten werden. Ist das nicht gegeben, wird die Batterie aus den angeschlossenen PV-Strings geladen, bevor das Notstromnetz schwarzgestartet werden kann.

4.2. System configuration — General overview

SysDiagram optional
Illustration 11. System — Schematic diagram with optional components (shown without protective device)

4.3. System structure: Variants with emergency power

4.3.1. Standard setup with emergency power

image013
Illustration 12. Standard setup with emergency power (shown without protective device)
Table 20. Standard setup with emergency power
Item Description

1

Grid

2

Bi-directional meter

3

Current transformer

4

Inverter

5

PV system

6

Electrical energy storage

7

Load(s) (supplied with emergency power)

8

Load(s) (not supplied with emergency power)

Within the emergency power function, the inverter acts as its own grid former and sets up its own 3-phase system for the separate emergency power branch (see Technical data). Compared to the public grid system, the grid shape of the emergency power mode has a lower "buffer effect" with regard to load peaks, starting currents, DC components and strongly fluctuating loads. Due to the limited power of the inverter, such loads are only possible within certain limits.

The manufacturer is not responsible for the domestic installation.

4.3.2. System structure with additional PV generator

image015
Illustration 13. System structure with an additional PV generator (shown without protective device)
Table 21. System structure with additional PV generator
Item Description

1

Grid

2

Bi-directional meter

3

Current transformer

4

3-phase sensor or with PV-Inverter app

5

PV inverter

6

Additional PV system

7

Electrical energy storage

8

PV system

9

Inverter

10

Load(s) (supplied with emergency power)

11

Load(s) (not supplied with emergency power)

4.3.3. System structure as an AC system

image016
Illustration 14. System structure as AC system (shown without protective device)
Table 22. System structure as an AC system
Item Description

1

Grid

2

Bi-directional meter

3

Current transformer

4

3-phase sensor or with PV Inverter app

5

PV inverter

6

PV system

7

Electrical energy storage

8

Inverter

9

Load(s) (supplied with emergency power)

10

Load(s) (not supplied with emergency power)

4.3.4. System with manual emergency power changeover

image017
Illustration 15. System with manual emergency power switchover (shown without protective device)
Table 23. System with manual emergency power changeover
Item Description

1

Grid

2

Bi-directional meter

3

Current transformer

4

Inverter

5

PV system

6

Electrical energy storage

7

Manual emergency power switch

8

Load(s) (supplied with emergency power)

4.3.5. System setup with automatic off-grid switch (Heckert Solar AVU) — Heckert Solar Home 6 & 10

standard AVU diagram
Illustration 16. System setup with automatic off-grid switch (AVU)
Table 24. System setup with automatic off-grid switch (AVU)
Pos. Beschreibung

1

Netz

2

2-Richtungszähler

3

Smartmeter

4

Wechselrichter

5

PV-Anlage

6

Heckert Solar Home 6 oder Home 10

7

Automatische Verbraucher-Umschaltung (AVU) *

8

Verbraucher

The automatic off-grid switch is only compatible with Home 6 and Home 10 systems.

4.3.6. Required components

Depending on the system configuration, a maximum of the following components is required. When connecting up to four battery towers in parallel, ensure that the same number of battery modules is installed in each battery tower.

Table 25. System configuration — Required components

Number of battery towers

Number of battery modules max.

BMS box
(per tower)

EMS box

Parallel switch box

Extension box

1

14

1

1

-

-

2

28

1

1

1

-

3

42

1

1

1

1

4

56

1

1

1

2

image018
Illustration 17. Symphon-E 6, 10 & 15 electrical energy storage system setup with four battery towers

5. Assembly preparation

5.1. Scope of delivery

5.1.1. Symphon-E 6, 10 & 15-Inverter — Variants A & B

Es sind zwei Varianten des Wechselrichters im Umlauf. Die Funktionen und technischen Daten der beiden Varianten sind exakt gleich. Der Anschlussbereich der Kommunikationsleitungen und die Stromwandler unterscheiden sich hier minimal. Daher ist die Anleitung in den relevanten Abschnitten immer eine Variante A und eine Variante B aufgeführt.

Table 26. Scope of delivery — Symphon-E 6, 10 & 15 — Inverter — Variant A
illustration number designation
inverter 6 10 15

1

Symphon-E 6, 10 & 15-Inverter

PV MC4 tool

2

Tools for PV and battery plugs

inverter 6 10 15 wallmount

1

Wall mount

Klappwandler Kabel

1

split-core CT communication cable

Klappwandler

3

split-core CT

ComPort Cover

1

Communication port cover

MC4 plug

2(3)

MC4 plug

MC4 socket

2(3)

MC4 socket

image024 2

1

EMS-Cable

image026

1

2-Pin-Push-In-Connector

1

4-Pin-Push-In-Connector

2

6-pin push-in connector

cable lug

1

PE cable lug

screw and anchor

4

Screw with screw anchor

AC connector cover

1

Cover AC connection

lens head bolt washer

1

M5 screw for earthing

Table 27. Scope of delivery — Symphon-E 6, 10 & 15 — Inverter — Variant B
illustration number designation
inverter 6 10 15

1

Symphon-E 6, 10 & 15-Inverter

PV MC4 tool

2

Tools for PV and battery plugs

inverter 6 10 15 wallmount

1

Wall mount

Klappwandler SW B

1

Split-core CT

ComPort Cover

1

Cover communication port

MC4 plug

2(3)

MC4 plug

MC4 socket

2(3)

MC4 socket

image024 2

1

EMS-Cable

image026

1

2-Pin-Push-In-Connector

3

4-Pin-Push-In-Connector

1

6-pin push-in connector

cable lug

1

PE cable lug

screw and anchor

4

Screw with screw anchor

AC connector cover

1

Cover AC connection

lens head bolt washer

1

M5 screw for earthing

5.1.2. Heckert Solar EMS box

Table 28. Scope of delivery — Heckert Solar EMS box
illustration number designation
EMS box

1

Heckert Solar-EMS box

side panel

2

Side panel

image033

2

Harting housing with cable gland 13-21 mm, multi-hole seal 4 x 8mm
Harting housing with cable gland 19-25 mm, multi-hole seal 2 x 10 & 1 x 8 mm

image034

1

Harting socket 10-pin

image034 1

1

Harting insert 16-pin (assembled)

jumper plug

1

Jumper plug

network cable housing

2

Network connector housing

filler plug 8

5

Filler plug, 8 mm

filler plug 10

2

Filler plug, 10 mm

bat cable

1

Battery cable set, 3 m

installation service manual

1

Installation and service instructions (QR code)

operating manual

1

Operating instructions (for the end customer,
(QR code))

operating manual

1

Quick start guide

5.1.3. Heckert Solar parallel switch box (optional)

Table 29. Scope of delivery — Parallel switch box
illustration number designation
image044

1

Heckert Solar-Parallel switch box

side panel

2

Side panel

bat cable

2

Each set of two DC cables, 2 m

image046

1

Communication cable parallel connection, 2 m

5.1.4. Heckert Solar — Extension box (optional)

Table 30. Scope of delivery — Extension box
illustration number designation
image047

1

Heckert Solar-Extension box

side panel

2

Side panel

bat cable

2

each set of two DC cables, 2 m

image046

1

Communication cable, 2 m

5.1.5. Heckert Solar BMS box/base

Table 31. Scope of delivery — BMS module/base
illustration number designation
image050

1

Heckert Solar-BMS box

image051

1

Base

side panel

2

Side panel (Heckert Solar-BMS box)

base side panel

2

Side panel (base)

image053

4

Wall mounting Mounting bracket (Heckert Solar-BMS box part)

image054

4

Wall mounting mounting bracket (wall part)

fixing plate

4

Fixing plates

cylinder bolt washer

4

Screws M4 x 10

5.1.6. Heckert Solar battery module

Table 32. Scope of delivery — Battery module
illustration number designation
image056

1

Battery module

side panel

2

Side panel

fixing plate

2

fixing plates

cylinder bolt washer

2

Screws M4 x 10

5.2. Tools required

Zur Montage der Komponenten der Anlage wird folgendes Werkzeug benötigt:

Table 33. Tools required
illustration designation illustration designation
pencil

pencil

spirit level

Spirit level

power drill

impact drill or
cordless screwdriver

screw drivers

Screwdriver set

folding rule

Meter stick

side cutter

side cutter

allen key

Allen key, 3 mm

flat spanner

set of flat spanners

crimping tool

Crimping tool

multimeter

Multimeter

gripping pliers

pliers for cable glands

protective eyewear photo

protective eyewear

protective footwear

protective footwear

dust mask photo

dust mask

rubber mallet

rubber mallet

vacuum cleaner

vacuum cleaner

wire stripper

Wire stripper

protective gloves

Protective gloves

torque wrench

Torque wrench

stripping knife

Insulation stripping knife

6. Assembly

  • Do not damage any cables and make sure that nobody steps on the cables or plugs! Damage can lead to serious malfunction!

  • If cables are fed in from the front, the customer must use suitable covers to protect the cables against the risk of tripping.

  • Sicherstellen, dass alle Geräte im selben Netzwerk sowie die Batteriemodule in den bestehenden Überspannungsschutz integriert sind.

  • When drilling holes, avoid water pipes and cables laid in the wall.

  • Wear protective eyewear and a dust mask to prevent dust from being inhaled or getting into your eyes when drilling holes.

  • Make sure that the inverter is securely installed in case it falls down.

  • An adequate DC switch lock should be prepared by the customer. The diameter of the lock is 5 mm. The lock may not be installed if the size is inappropriate.
    Please refer to the supplier documentation of the inverter.

Suitable protective covers must be fitted!
All local accident prevention regulations must be observed.

The following components must be installed:

  • Inverter

  • Battery tower with base, battery modules, BMS box and Heckert Solar EMS box

  • Optional:

    • Battery tower with base, battery modules, BMS box and parallel switch box

  • Optional:

    • Batterieturm mit Sockel, Batteriemodulen, BMS-Box und Extension-Box

Vor der Installation sorgfältig prüfen, ob die Verpackung und die Produkte beschädigt sind und ob alle im Abschnitt [Lieferumfang] aufgeführten Zubehörteile enthalten sind. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, wenden Sie sich an den Hersteller/Händler.

6.1. Montage Wechselrichter

6.1.1. Safety instructions

Electric shock from live parts
Death or serious injury to the body and limbs from electric shock when touching live DC cables connected to the electrical energy storage system.

  • Vor Beginn der Arbeiten den Wechselrichter, die BMS-Box und die Batteriemodule spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.

  • Mit dem Beginn der Arbeiten am Wechselrichter mindestens 5 Minuten nach dem Abschalten warten.

  • Die [Sicherheitshinweise] der Heckert Solar GmbH beachten.

  • Do not touch any exposed live parts or cables.

  • Die Klemmleiste mit angeschlossenen DC-Leitern nicht unter Last aus dem Steckplatz herausziehen.

  • Wear suitable personal protective equipment for all work.

Electric shock in the absence of overvoltage protection
Death or serious injury to the body and limbs from electric shock due to overvoltage (e. g. lightning strike) transmitted via the network cables or other data cables into the building and to other connected devices in the same network due to a lack of overvoltage protection.

  • Ensure that all devices in the same network and the battery modules are integrated into the existing surge protection

  • Bei Verlegung von Netzwerkkabeln oder anderen Datenkabeln im Außenbereich sicherstellen, dass beim Übergang der Kabel vom Wechselrichter oder des Batterieturms (der Batteriemodule) aus dem Außenbereich in ein Gebäude ein geeigneter Überspannungsschutz vorhanden ist.

  • Die Ethernet-Schnittstelle des Wechselrichters ist als "TNV-1" klassifiziert und bietet einen Schutz gegen Überspannungen bis 1,5 kV.

Fire and explosion
Death or serious injury to body and limbs due to fire or explosion; in the event of a fault, an ignitable gas mixture may be produced inside the inverter. Switching operations in this state can cause a fire inside the product or trigger an explosion.

  • Im Fehlerfall keine direkten Handlungen am Speichersystem durchführen.

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Speichersystem haben.

  • Die Batteriemodule über die DC-Sicherung am Batterieturm vom Wechselrichter trennen.

  • Switch off the AC circuit breaker or, if it has already tripped, leave it switched off and secure it against being switched on again.

  • Only carry out work on the inverter (e.g. troubleshooting, repair work) with personal protective equipment for handling hazardous substances (e.g. protective gloves, eye and face protection and respiratory protection).

Fire and explosion hazard with deeply discharged battery modules
Death or serious injury to body and limbs from fire or explosion due to incorrect charging of deeply discharged battery modules

  • Before commissioning the system, ensure that the battery modules are not deeply discharged.

  • Do not operate the system if the battery modules are deeply discharged.

  • If the battery modules are deeply discharged, contact Service

  • Only charge deeply discharged battery modules as instructed by the Service.

Toxic substances, gases and dusts
Damage to electronic components can result in toxic substances, gases and dusts inside the inverter. Touching toxic substances and inhaling toxic gases and dusts can cause skin irritation, chemical burns, breathing difficulties and nausea.

  • Only carry out work on the inverter (e.g. troubleshooting, repair work) with personal protective equipment for handling hazardous substances (e.g. protective gloves, eye and face protection and respiratory protection).

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Wechselrichter haben.

Arcing due to short-circuit currents
Death or serious injury to the body and limbs due to burns caused by heat development and electric arcs due to short-circuit currents from the battery modules.

  • Before carrying out any work on the battery modules, disconnect the battery modules from the power supply.

  • Comply with all safety instructions from the battery manufacturer

Destruction of a measuring device due to overvoltage
Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching a live meter housing: An overvoltage can damage a meter and cause voltage to be applied to the meter housing.

  • Nur Messgeräte mit einem DC-Eingangsspannungsbereich bis mindestens 600 V oder höher einsetzen.

Hot surfaces
Injuries to the body and limbs due to burning on hot surfaces: The surface of the inverter can become very hot.

  • Den Wechselrichter so montieren, dass ein versehentliches Berühren nicht möglich ist.

  • Do not touch hot surfaces.

  • Before starting work, wait 30 minutes until the surface has cooled down sufficiently.

  • Observe the warning notices on the inverter

Weight of the inverter
Injuries to the body and limbs due to crushing when falling during transportation or assembly of the inverter

  • Den Wechselrichter vorsichtig transportieren und heben.

  • Das Gewicht des Wechselrichters und seinen Schwerpunkt beachten

  • Wear suitable personal protective equipment when working on the inverter.

Sand, dust and moisture
Ingress of sand, dust and moisture can damage the inverter and impair its function.

Electrostatic charge
Touching electronic components can damage or destroy the inverter via electrostatic discharge.

  • Ground yourself before touching a component.

Cleaning agents
The use of cleaning agents can damage the inverter and/or its parts.

  • Den Wechselrichter und all seine Teile ausschließlich mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch reinigen.

6.1.2. Installation conditions and distances at the installation site

Indoor or outdoor installation
We recommend installing the Symphon-E 6, 10 & 15 battery towers in a well-ventilated room without external heat sources. However, the battery tower(s) can also be installed outdoors protected from the weather (e. g. garage).

Installation at and above 2000 m above sea level and in unventilated locations is not permitted.

Also unauthorized installation locations:

  • those with an explosive atmosphere.

  • Places where flammable or oxidizing substances are stored.

  • Wet rooms.

  • places where salty moisture, ammonia, corrosive vapors or acid can ingress into the system.

The storage system should also be inaccessible to children and animals.

image076
Illustration 18. Installation conditions
  • The inverter must be installed protected from direct sunlight, rain and snow.

  • In conditions outside the optimum temperature range, the performance of the batteries is reduced. (optimum temperature range: +15 °C to +30 °C)

inverter distances H6 10 15
Illustration 19. Recommended distances at the installation site

Installation conditions

  • Die Wand muss stabil genug für die Befestigung des Wechselrichters sein und darf nicht entflammbar sein.

  • Maintain a distance of at least 300 mm above the inverter.

  • Keep a distance of at least 500 mm below the inverter (cable ducts are not measured here).

  • Keep a distance of at least 300 mm from the front of the inverter.

  • Laterally (keep a distance of at least 200 mm to the left of the inverter and at least 200 mm to the right.

  • The maximum distance between the inverter and the installation location of the meter should be based on the cable supplied (10 m).

  • The pre-installed current transformers must not be shortened or extended.

  • Install the inverter vertically on the wall and not rotated.

6.1.3. Assembly

To install the Symphon-E 6, 10 & 15 inverter on the wall, proceed as follows:

Assembly of the wall bracket

wallmount 6 10 15 dimensions

Mark and drill holes for wall mount (Ø 8 mm, depth 80 mm)

2. Observe minimum distances.

wallmount 6 10 15 mount

3. mount the wall mount on the wall. Always consider the condition of the wall to determine whether the screw anchors can be used.

wallmount 6 10 15 mounting

Hang the inverter on the top and bottom of the wall mount (remove using the handles).

wallmount 6 10 15 fix

Then secure on the right-hand side using the enclosed screw.

6.2. Montage Batterieturm 1 mit EMS-Box

6.2.1. Safety instructions

Electric shock from live parts
Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching live DC cables connected to the system

  • Vor Beginn der Arbeiten den Wechselrichter, die BMS-Box und die Batteriemodule spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.

  • Mit dem Beginn der Arbeiten am Wechselrichter mindestens 5 Minuten nach dem Abschalten warten.

  • Alle [Sicherheitshinweise] des Herstellers beachten.

  • Do not touch any exposed live parts or cables.

  • Die Klemmleiste mit angeschlossenen DC-Leitern nicht unter Last aus dem Steckplatz herausziehen.

  • Wear suitable personal protective equipment for all work.

Electric shock in the absence of overvoltage protection
Death or serious injury to the body and limbs from electric shock due to overvoltage (e. g. lightning strike) transmitted via the network cables or other data cables into the building and to other connected devices in the same network due to a lack of overvoltage protection

  • Ensure that all devices in the same network and the battery modules are integrated into the existing surge protection system

  • When laying network cables or other data cables outdoors, ensure that suitable surge protection is in place when the cables from the inverter or the battery tower (battery modules) pass from the outdoor area into a building

  • The Ethernet interface of the inverter is classified as "TNV-1" and offers protection against overvoltages of up to 1.5 kV.

Fire and explosion
Death or serious injury to the body and limbs due to fire or explosion; in the event of an error, an ignitable gas mixture may occur inside the battery module. Switching operations in this state can cause fire inside the product or trigger an explosion.

  • Im Fehlerfall keine direkten Handlungen am Speichersystem durchführen.

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Speichersystem haben.

  • Disconnect the battery modules from the Inverter via an external disconnecting device.

  • Switch off the AC circuit breaker or, if it has already tripped, leave it switched off and secure it against being switched on again.

  • Only carry out work on the inverter (e.g. troubleshooting, repair work) with personal protective equipment for handling hazardous substances (e.g. protective gloves, eye and face protection and respiratory protection).

Fire and explosion if battery modules are deeply discharged
Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching a live meter housing: Overvoltage can damage a meter and lead to a voltage being applied to the meter housing.

  • Before commissioning the system, ensure that the battery modules are not deeply discharged.

  • Do not operate the system if the battery modules are deeply discharged.

  • If the battery modules are deeply discharged, contact Service

  • Only charge deeply discharged battery modules as instructed by the Service.

Toxic substances, gases and dusts
Damage to electronic components can result in toxic substances, gases and dusts inside the inverter. Touching toxic substances and inhaling toxic gases and dusts can cause skin irritation, chemical burns, breathing difficulties and nausea.

  • Only carry out work on the inverter (e.g. troubleshooting, repair work) with personal protective equipment for handling hazardous substances (e.g. protective gloves, eye and face protection and respiratory protection).

  • Sicherstellen, dass Unbefugte keinen Zutritt zum Wechselrichter haben.

Arcing due to short-circuit currents
Death or serious injury to the body and limbs due to burns, heat development and electric arcs due to short-circuit currents in the battery modules.

  • Before carrying out any work on the battery modules, disconnect the battery modules from the power supply.

  • Observe all safety instructions of the battery manufacturer.

Destruction of a measuring device due to overvoltage
Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock when touching a live housing of a measuring device. Overvoltage can damage a measuring device and lead to voltage being applied to the housing of the measuring device.

  • Nur Messgeräte mit einem DC-Eingangsspannungsbereich bis mindestens 600 V oder höher einsetzen.

Hot surfaces
Injuries to the body and limbs due to burning on hot surfaces: The surface of the inverter can become very hot.

  • Den Wechselrichter so montieren, dass ein versehentliches Berühren nicht möglich ist.

  • Do not touch hot surfaces.

  • Before starting work, wait 30 minutes until the surface has cooled down sufficiently.

  • Observe the warning notices on the inverter.

Weight of the battery modules
Injuries to the body and limbs due to crushing when falling during transportation or assembly of the battery modules.

  • Carefully transport and lift the battery modules.

  • Note the weight of the battery modules and its center of gravity.

  • Wear suitable personal protective equipment for all work on the battery modules.

Sand, dust and moisture
Ingress of sand, dust and moisture can damage the inverter and impair its function.

  • Only set up the battery tower where the humidity is within the limit values and the environment is free of sand and dust.

Electrostatic charging
Touching electronic components can damage or destroy the battery tower via electrostatic discharge.

  • Ground yourself before touching a component.

Cleaning agents
The use of cleaning agents can damage the inverter and/or its parts.

  • Den Batterieturm und alle Teile des Wechselrichters ausschließlich mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch reinigen.

Aufstellort

  • It is recommended to install the battery tower indoors.

  • If installed outdoors, weather protection (sun and precipitation protection) must be provided.

  • Bei der Montage Schmutz und Staub vermeiden.

  • Den Batterieturm nicht in einem Gebiet aufstellen, das durch Überschwemmungen gefährdet ist.

  • Do not install the battery tower in very damp areas (e.g. bathrooms).

  • Den Batterieturm nicht dort installieren, wo die Umgebungsbedingungen außerhalb der zulässigen Werte liegen (Abschnitt: Technische Daten).

  • Keep the battery tower away from heat sources and fire.

  • Ensure direct contact between the battery module housing and the ambient air and do not cover or shield the battery module.

Installation

  • Bei der Montage der Batteriemodule Schutzbrille, isolierende Handschuhe und Sicherheitsschuhe tragen.

  • Remove all conductive jewelry (e.g. watches, bracelets, rings).

6.2.2. Conditions at the installation site

Indoor or outdoor installation
We recommend installing the Symphon-E 6, 10 & 15 battery tower indoors. However, the battery tower can also be installed outdoors protected from the weather (e. g. garage).

6.2.3. Installation conditions and distances at the installation site

image076
Illustration 20. Installation conditions.
  • The battery tower must be installed protected from direct sunlight, rain and snow.

  • Bei Bedingungen außerhalb des optimalen Temperaturbereich kommt es zur Leistungsreduktion der Batterie. (optimaler Temperaturbereich +15 °C bis +30 °C)

image088
Illustration 21. Abstände am Aufstellort
  • A distance of 300 mm from the wall and 600 mm between two battery towers is recommended.

  • A distance of 500 mm from a wall is recommended at the front.

  • The Symphon-E 6, 10 & 15 battery tower and inverter should be installed/mounted on top of each other. If there is not enough space above, the battery tower and inverter can also be installed next to each other.

  • A distance of 200 mm from the ceiling is recommended.

If the recommended distances are not observed, installation may be more difficult and derating may occur earlier.

6.2.4. Assembly of battery tower 1 with Heckert Solar EMS box

Proceed as follows to set up the battery tower:

image089
  1. Der Batterieturm wird stapelbar vor einer Wand auf festem und ebenem Boden installiert.

  2. Der Abstand zu Wand muss 40 bis 65 mm betragen damit die Wandhalterung korrekt angebracht werden kann.

image090
  1. Den Sockel auf den Füßen am Installationsort aufstellen (den Abstand von 40 bis 65 mm zu einer Wand einhalten).

image091
  1. Ein Heckert Solar-Batteriemodul auf den Sockel aufsetzen und dabei auf die Steckbolzen und Positionslöcher achten.

  2. Black protective film may cover the battery’s plug connections. If present, remove before making a connection.

Stack a maximum of 14 Heckert Solar battery modules on one base.

tower mount battery
  1. Alle restlichen Heckert Solar-Batteriemodule auf die gleiche Weise montieren.
    → Es können zwischen 3 und 14 Batteriemodule gestapelt werden.

Electric shock
Death or serious injury to the body and limbs due to electric shock.

  • Ensure that the circuit breaker of the BMS box is switched off before installing the BMS box.

tower mount bms
  1. Die Heckert Solar-BMS-Box auf die letzte Batterie aufsetzen.

tower mount ems
  1. Heckert Solar-EMS-Box aufstecken.

t mount
  1. Das T-Stück und den Winkel mit der beiliegenden M6-Schraube montieren.

tower mount rails
  1. Die Befestigungsschienen der EMS-Box (Wandseite) einhängen und die Löcher für die Wandhalterung an der Mauer anzeichnen. (siehe vorheriges Bild)

  2. Drill the holes and screw the wall bracket to the wall.

  3. Hook in all other rails alternately left/right one module lower and screw on with the enclosed screws.

  4. Für die Befestigung der Batterietürme wird folgende Anordnung der Halter empfohlen.

    • Ab 10 Batteriemodulen müssen zwei Halter pro Seite verwendet werden.

tower mount side panels
  1. Die Seitenblenden des Sockels, der Batteriemodule, der BMS-Box und der EMS-Box einsetzen.

arrangement 3 to 14
Illustration 22. Arrangement of the module fastening

Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt [Elektrische Installation weiterer Batterietürme].

6.3. Electrical installation

6.3.1. Earthing the inverter and the battery tower

inverter earth 6 10 15
  1. Der Wechselrichter muss direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. At least a 10 mm2 grounding cable must be used.

  3. Hierfür die Erdungsleitung am Wechselrichter unten rechts mit der beiliegenden Schraube befestigen (rot).

battery earth 20 30
  1. Der Batterieturm muss direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. At least a 10 mm2 grounding cable must be used.

  3. Hierfür die Erdungsleitung der EMS-Box am Erdungsbolzen befestigen(rot).

parallel ext earth 20 30
  1. Jeder weitere Batterieturm (Parallelschaltbox oder Extension-Box) muss direkt auf die Potentialausgleichsschiene geerdet werden.

  2. At least a 10 mm2 grounding cable must be used.

  3. This is achieved by attaching the grounding cable of the parallel switch box or Extension box to the grounding bolt (red).

The grounding cable requires a cross-section of at least 10 mm2.
The inverter and the battery towers must be grounded individually to the equipotential bonding.

6.4. Approved grid shapes for connecting the Symphon-E 6, 10 & 15

image103
Illustration 23. Approved grid shapes for connecting the Symphon-E 6, 10 & 15

6.4.1. Connection and wiring of the AC circuit

Anlage AC Anschluss allgemein
Illustration 24. AC-Anschluss allgemein
Table 34. Components for AC connection (not included in the scope of delivery)
Pos. Beschreibung

1

2-Richtungszähler von Energieversorger.

2

Absicherung des Wechselrichters 3-polig (6 kW — 20 A; 10/15 kW — 32 A).*

3

Absicherung der Verbraucher (kein Notstrom) mit RCD Typ A und passenden LS-Schaltern.

4

Serviceschalter zum Umschalten der Notstromlasten auf das Stromnetz (empfohlen).

5

Verbraucher geschützt durch passende LS-Schalter und RCD Typ A 30 mA.**

6

Verbraucher — notstromversorgt maximal 6/10/15 kW — 2 kW/3,333kW/5 kW pro Phase (gilt auch im Normalbetrieb wenn Netz vorhanden!); keine weiteren AC-Erzeuger zulässig

7

Verbraucher nicht notstromversorgt.

8

AC-Versorgung der EMS-Box (falls Verbraucher am Notstromabgang angeschlossen sind).

9

Absicherung maximal C6 oder C10 1-polig.

10

Potentialausgleichsschiene

* In addition, the currently valid national regulations and the specifications of the relevant grid operator must be observed. (If an RCD is required by the grid operator, an RCD type A with a tripping current of 300 mA is recommended; at 30 mA, unwanted shutdowns may occur).

** Einzuhalten sind die aktuell gültigen nationalen Bestimmungen, die Vorgaben des zugehörigen Netzbetreibers sowie die Vorgaben des Herstellers.

image00105
image00105 1
Illustration 25. Recommended maintenance switch for emergency power outlet
Table 35. Description of the switch positions of the maintenance switch (not included in the scope of delivery)
Pos. Beschreibung

1

Notstromverbraucher werden über Wechselrichter notstromversorgt (Normalstellung)

2

Notstromverbraucher sind vom Wechselrichter und Netz getrennt

3

Notstromverbraucher werden vom Netz versorgt

The automatic emergency power switchover is not affected by the maintenance switch.

Anlage AC Anschluss Smartmeter4
Illustration 26. AC connection Energy meter
Table 36. Components for AC connection

Item

Description

1

2 bi-directional meter from energy supplier

2

Fuse protection of the inverter C20/C32 3-pole*

3

Fuse the consumption (no emergency power) with RCD type A and suitable MCBs

4

Consumption, not supplied with emergency power

5

Split-core CT (directly behind grid operator meter) Connection to inverter

* In addition, the currently valid national regulations and the specifications of the relevant grid operator must be observed. (If an RCD is required by the grid operator, an RCD type A with a tripping current of 300 mA is recommended; at 30 mA, unwanted shutdowns may occur).

AC cable w cover
  1. Die Zuleitung des Wechselrichters und die Leitung für den Notstromabgang in die Kabeldurchführung einführen.

stripping cable
  1. Den Mantel und die Adern abisolieren

  2. Darauf achten, dass der PE etwas länger als die anderen Adern ist.

Abschnitt

Beschreibung

Maße

1

Außendurchmesser

18 mm

2

Länge entmanteltes
Kabel

BACKUP: 75 mm
ON-GRID: 55 mm

3

Länge abisolierter Leiter

ca. 12 mm2 *

4

Querschnitt Leiter

Home 6: 2,5 mm2 *
Home 10/15: 6 mm2 *

AC cable w cover ferrules
  1. Die beiliegenden Aderendhülsen auf die Adern aufpressen. Alternativ andere passende Aderendhülsen verwenden.

H6 10 15 inverter bottom marked
  1. Die Leitungen an den vorgesehenen Anschlüssen (ON-GRID/OFF-GRID) anschließen.

  2. Sicherstellen, dass ein Rechtsdrehfeld angeschlossen ist.

  3. Der Wechselrichter muss mit einem LS-Schalter C20/32 vorgesichert werden.

H6 10 15 inverter w cable iso
  1. Befestigen der Kabeldurchführung am Wechselrichter. Diese rastet durch einen hörbaren Klick ein.

Select the cable cross-section, fuse type and fuse value according to the following general conditions: Country-specific installation standards, power class of the device, cable length, type of cable routing, local temperatures
If flexible conductors are involved, wire ferrules must be used accordingly.

A 4-pole maintenance switch is recommended. Care must be taken to ensure that no neutral displacement can occur during switching. The correct maintenance switch must be selected by a specialist company, taking into account the conditions on site.

6.4.2. AC connection of the Heckert Solar EMS box

An external 230-V-power-supply is required to supply the Heckert Solar EMS box.

Dies hat den Zweck, die leere Batterie nicht durch zusätzliche Verbraucher zu belasten. Das kann insbesondere im Winter, wenn keine Sonne scheint, oder wenn Schnee auf der PV-Anlage liegt, vorkommen.

H20 multiple seal
  1. Durchführen des Kabels durch das kleinere Loch der Mehrfachdichtung.
    → Es wird ein Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 empfohlen.

  2. Darauf achten, dass das Gehäuse mit der 3-Loch-Dichtung verwendet wird. Das andere Gehäuse wird später benötigt.

image114 2
  1. Das Kabel durch die Verschraubung und die Mehrfachdichtung in das Harting-Gehäuse einführen.

image114 3
  1. Harting-Buchseneinsatz, 10-polig, mit Kabel.

    • L auf 1 auflegen

    • N auf 2 auflegen

    • Connect PE to PE

image114 4
  1. Die weiteren Pins sind für die integrierten Relaiskontakte.
    → Falls diese nicht belegt werden, kann die Buchse in das Gehäuse verschraubt werden.

  2. die restlichen Durchführungen der Mehrfachdichtung mit den beiliegenden Blindstopfen (10 mm) verschlossen und die Verschraubung zugedreht werden.

image114 5
  1. Der Stecker an der EMS-Box angesteckt werden.

  2. Lock the plug at the top and bottom through the holders.

6.5. Erklärung der Funktion "Nulleinspeisung"

Heckert Solar GmbH erklärt hiermit, dass der Wechselrichter:

  • FHI-10-DAH, FHI-10-DAH 16A, FHI-20-DAH, FHI-29,9-DAH

  • FINV-6-2-DAH, FINV-10-2-DAH, FINV-15-2-DAH

in Kombination mit den FHM-120-C-, FHM-C-Energiezählern und der integrierten Messeinrichtung von FINV-6-2-DAH, FINV-10-2-DAH und FINV-15-2-DAH, auf den sich diese Erklärung bezieht, die Nulleinspeisefunktion unterstützt.

Dazu können die Wechselrichter über das Energiemanagement System so konfiguriert werden, dass die erzeugte PV-Energie zu 100 % selbst verwendet wird und nicht in das öffentliche Netz eingespeist wird.
Dazu ist die "Maximale Einspeiseleistung" auf 0 Watt zu setzen.

Folgende Abweichungen sind bei der Nulleinspeisungsfunktion zu beachten:

Heckert Solar WR: ± 50 W pro Phase

Des Weiteren hängt die Genauigkeit vom Leistungsfaktor der Lasten ab. Ein hohes Maß an (Verzerrungs-)Blindleistung wirkt sich negativ auf die Genauigkeit der gemessenen Wirkleistung aus.

Die Erklärung gilt für alle identischen Exemplare des Erzeugnisses. Die Erklärung verliert ihre Gültigkeit, falls an dem Gerät eine Änderung vorgenommen oder dieses unsachgemäß angeschlossen wird, oder nicht nach der Betriebsanleitung aufgebaut wurde, oder der Wechselrichter mit externem Erzeuger betrieben wird.

6.5.1. DC-Kabel vom Batterieturm zum Wechselrichter

Bei mehreren Batterietürmen kann dieser Abschnitt übersprungen werden.

Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt [Elektrische Installation weiterer Batterietürme].

H6 10 15 Inverter to bat
  1. Das beiliegende DC-Kabel (3 m) für die Verbindung von Batterieturm und Wechselrichter verwenden.

  2. Connect the cables to the battery (BAT OUT) and to the inverter (BAT).

  3. Connect plus (+) to plus (+) and minus (-) to minus (-).

  4. Wenn die mitgelieferten DC-Leitungen von der Länge nicht ausreichen, können die Kabel mit nachfolgenden Steckertypen verlängert werden.

    • 32.0270P0001 PV-KBT4-EVO ST/10X

    • 32.0271P0001 PV-KST4-EVO ST/10X

  5. Extend it by crimping and assembling a DC cable with the required dielectric strength and a cross-section of 10 mm2 and the above plugs and sockets and plugging it together with the supplied cables.

The DC plugs used on the battery side are not compatible with commercially available MC4 plugs.

6.5.2. Connection and cabling of PV system

H6 10 15 Inverter PV

The various PV strings can be connected directly to the PV inputs on the inverter. The 6 kW variant has 2 MPPTs, each with one input (red; blue). For the 10 kW and 15 kW variants, 3 MPPTs are available, each with one input (red; blue; green)

H6 10 15 Inverter PV pinout

Type 2 overvoltage protection is integrated in the inverter.

6.5.3. Communication between inverter and EMS box

image117 1
  1. Das beiliegende Kommunikationskabel (3-m-Netzwerkkabel mit offenem Ende) durch eines der Löcher der Mehrfachdichtung der Abdeckung des Kommunikations-Anschlusses durchführen.

  2. Die weiteren Öffnungen der Mehrfachdichtung verschlossen lassen.

WR COM FEMS1

Variante A

  1. A) Den Stecker des Kommunikationskabels am Wechselrichter anstecken.

WR Anschluss COM FEMS 2

Variante B

  1. B) Den Stecker des Kommunikationskabels am Wechselrichter anstecken.

image117 3
  1. Anstecken der Abdeckung am Wechselrichter und anziehen der Verschraubung.

H20 multiple seal
  1. Durchführen des Kabels durch eines der vier Löcher der Mehrfachdichtung.

image117 4
  1. Das Kabel durch die Verschraubung und den Mehrfachdichtung in das Harting-Gehäuse einführen.

image117 5
  1. Das andere Ende mit zwei offenen Pins muss am Harting-Stecker (16-polig — A) an Klemme 1/2 anschlossen werden.

  2. Connect the white core to terminal 1.

  3. Die orange Ader auf Klemme 2 anklemmen.

Wenn ansteuerbare Verbraucher installiert und eine der nachfolgenden EMS-Erweiterungen gekauft wurden, können die nachfolgenden beiden Schritte vorerst vernachlässigt werden.

  • EMS App "SG-Ready" Heat Pump

  • EMS App Heizstab

  • EMS App BHKW

image117 6
  1. Anschließend die Buchse in das Harting-Gehäuse schrauben.

  2. Close the other openings in the screw connection with the enclosed 8 mm filler plugs.

  3. Durch das Anziehen der Verschraubung das Kabel zugentlasten.

image117 7
  1. Die restlichen Durchführungen der Mehrfachdichtung mit den beiliegenden Blindstopfen (8 mm) verschließen und die Verschraubung zudrehen.

  2. Lock the plug at the top and bottom through the holders.

6.5.4. Communication from a battery tower

image117 8

If only one battery tower is installed, the jumper plug (included) must be plugged into the PARALLEL OUT connection and locked by turning the underside.

Sie finden die Aufbauanleitung für 2 oder 3 Batterietürme im Abschnitt [Elektrische Installation weiterer Batterietürme].

6.5.5. Communication with the customer network

image119
  1. Für die Abdichtung der Netzwerkanschlüsse ist das Kabel in den Stecker einzuführen und zu verschrauben.
    → Es wird nur die Mehrfachdichtung und die Verschraubung benötigt.

If the battery tower is installed indoors, this point can be skipped and the network cable can be connected directly.

image120
  1. Es ist darauf zu achten, dass der Netzwerkstecker vorne ca. 3 mm über den Bajonettverschluss ragt.

  2. Beispielhaft kann die Endbrücke der Batterie als Referenz für die Position des Netzwerksteckers dienen.

image120 2
  1. Für die Internetverbindung und für die Konfiguration des Speichersystems, das Netzwerkkabel mit dem LAN-Port der Batterie und das andere Ende des Kabels mit dem Netzwerk des Kunden verbinden.

The electrical energy storage system does not offer WiFi functionality.

6.6. Connection and wiring of the system’s measuring device

6.6.1. Standard split-core CT

Three split-core CTs with a 10 m long cable are included with the system as standard. No additional measuring device needs to be installed in the meter cabinet. The required voltage data is measured directly at the inverter.

Anlage AC Anschluss Smartmeter4
Illustration 27. AC connection of a standard split-core CT
Table 37. Components for AC connection (not included in the scope of delivery)
Item Description

1

Bi-directional meter from energy supplier

2

Inverter fuse protection C20/C32 3-pole*

3

Loads fuse (no emergency power) with RCD type A and suitable MCBs

4

Load(s) (not supplied with emergency power)

5

Split-core CT (directly behind utility meter), connection to inverter

In addition, the currently valid national regulations and the specifications of the relevant grid operator must be observed. (If an RCD is required by the grid operator, an RCD type A with a tripping current of 300 mA is recommended; at 30 mA, unwanted shutdowns may occur).

6.6.2. Connection — Split-core CT variant A

Table 38. Standard folding transformer — Variant A
Abdeckung Com Anschluss Meter1
  1. Das Ende mit den drei Steckern für die Wandler durch die Abdeckung und deren Mehrfachdichteinsatz führen.

WR Anschluss AC Meter
  1. Den grünen Stecker am Wechselrichter anstecken.

folding converter
  1. Check the connection area of the split-core CTs.

  2. Connect the transformer in the sub-distribution board directly behind the grid operator’s meter.

  3. Hierfür die jeweiligen Wandler um die Phase L1 — L3 klappen und schließen bis der Verschluss hörbar einrastet.

Klappwandler mit Kabel gesteckt 1
  1. Die Klappwandler entsprechend der Beschriftung auf den Wandlern und den Steckern des beiliegenden Kommunikationskabels verbinden.

    • CT1 — L1

    • CT2 — L2

    • CT3 — L3

6.6.3. Connection — Split-core CT variant B

For variant B, a network cable (min. CAT5e) of the appropriate length is required.
The maximum length is limited to 25 m.

Table 39. Standard folding transformer — Variant B
image117 1
  1. Den Stecker des Netzwerkkabels durch die Abdeckung und deren Mehrfachdichteinsatz führen.

WR Anschluss COM CT 2
  1. An der korrekten Netzwerkbuchse (CT) einstecken.

folding converter
  1. Check the connection area of the split-core CTs.

  2. Connect the transformer in the sub-distribution board directly behind the grid operator’s meter.

  3. Hierfür die jeweiligen Wandler um die Phasen L1 bis L3 klappen und schließen bis der Verschluss hörbar einrastet.
    K — von der Unterverteilung
    L — zum EVU-Zähler (Netzanschluss)

Klappwandler B
  1. Den Stecker der Klappwandler mit dem Netzwerkkabel verbinden.

Die maximale Strombelastbarkeit liegt bei 120 A pro Phase.
K — von der Unterverteilung
L — zum EVU-Zähler (Netzanschluss)
Die Beschriftung K → L auf der Unterseite des Klappwandlers zu finden.
Das Kabel zwischen Wandler und Energy-Meter darf nicht gekürzt oder verlängert werden.
Der Innendurchmesser der Klappwandler beträgt 16 mm.
Die Wandler und der Zähler können nicht durch andere Typen ersetzt werden.
Es ist darauf zu achten, dass die Phase L1 auch am Wechselrichter die Phase L1 ist.

6.6.4. Optional split-core CTs with external measuring device

If the cable (10 m) of the standard split-core CTs is too short, an external measuring device with already connected split-core CTs can be installed as an option. A maximum cable length of 100 m is possible between the measuring device and the inverter.

AC energymeter diagram
Illustration 28. AC connection of optional split-core CTs with external measuring device
Table 40. Components for AC connection (not included in the scope of delivery)
Item Description

1

Bi-directional meter from energy supplier

2

Inverter fuse protection C20/C32 3-pole*

3

Loads fuse (no emergency power) with RCD type A and suitable MCBs

4

Load(s) (not supplied with emergency power)

5

Split-core CT (directly behind grid operator meter), connection to inverter

6

Energy Meter

7

Fuse for the Energy Meter (recommended) B6 3-pole

In addition, the currently valid national regulations and the specifications of the relevant grid operator must be observed. (If an RCD is required by the grid operator, an RCD type A with a tripping current of 300 mA is recommended; at 30 mA, unwanted shutdowns may occur).

folding converter
  1. Check the connection area of the split-core CTs.

  2. Connect the transformer in the sub-distribution board directly behind the grid operator’s meter.

  3. Hierfür die jeweiligen Wandler um die Phasen L1 bis L3 klappen und schließen, bis der Verschluss hörbar einrastet.

smart meter
  1. Establish and fuse the voltage tap (C6A 3-pole).

  2. Anschließen der drei Phasen und den Neutralleiter wie auf der Messeinrichtung beschriftet.

Abdeckung Com Anschluss Meter Extern1

Für den folgenden Schritt kann ein Standard-CAT6-Netzwerkkabel oder -Verlegekabel mit aufgecrimptem Stecker verwendet werden.

  1. Das Netzwerkkabel durch die Abdeckung und deren Mehrfachdichteinsatz führen.

ComAnschlussExtMeter
  1. Das offene Ende mit der braunen und braun/weißen Ader am Stecker anklemmen.

WR Anschluss COM Meter

Variante A

  1. A) Den Stecker am Wechselrichter anstecken.

WR Anschluss COM Meter 2

Variante B

  1. B) Den Stecker am Wechselrichter anstecken.

GoodweMeter1
  1. Das andere Ende an der Messeinrichtung anschließen.

Die maximale Strombelastbarkeit liegt bei 120 A pro Phase.
K — von der Unterverteilung
L — zum EVU-Zähler (Netzanschluss)
Die Beschriftung K → L auf der Unterseite des Klappwandlers zu finden.
Das Kabel zwischen Wandler und Energy-Meter (optional) darf nicht gekürzt oder verlängert werden.
Der Innendurchmesser der Klappwandler beträgt 16 mm.
Die Wandler und der Zähler können nicht durch andere Typen ersetzt werden.
Es ist darauf zu achten, dass die Phase L1 auch am Wechselrichter die Phase L1 ist.

6.6.5. Abdeckung des Internal-Eingangs (optional)

image120 1

Optionally, a network connector housing with filler plug (included in the scope of delivery) can be used as a cover for the internal connection.
The network connector housing and the filler plug must be installed beforehand.

An IP classification is only guaranteed if the corresponding plugs are locked at all connections.

7. Parallel connection of several battery towers

7.1. Assembly of further battery towers

7.1.1. Assembly of battery tower 2 with Heckert Solar parallel switch box

If a second battery tower is available, the parallel switch box is plugged onto the second battery tower instead of the EMS box.

H20 Parallel Top

Hierfür wiederholen Sie die Schritte aus dem Abschnitt [Montage Batterieturm 1 mit Heckert Solar-EMS-Box]. Bei Schritt 8 stecken Sie anstatt der Heckert Solar-EMS-Box die Heckert Solar-Parallelschaltbox auf.

7.1.2. Assembly of battery tower(s) 3 to 4 with Heckert Solar Extension box

Wenn ein dritter bis vierter Batterieturm vorhanden ist, wird auf den dritten bis vierten Batterieturm statt der EMS-Box eine Extension-Box aufgesteckt.

H20 Ext Top

Hierfür wiederholen Sie die Schritte aus dem Abschnitt [Montage Batterieturm 1 mit Heckert Solar-EMS-Box]. Bei Schritt 8 stecken Sie anstatt der Heckert Solar-EMS-Box die Heckert Solar-Extension-Box auf.

7.2. Electrical installation of additional battery towers

7.2.1. DC-Kabel zwischen zwei Batterietürmen und dem Wechselrichter

H6 10 15 DC Bat Wr
  1. Das beiliegende DC-Kabel (3 m) für die Verbindung vom zweiten Batterieturm mit der aufgesteckten Parallelschaltbox zum Wechselrichter verwenden.

  2. If the length of the DC battery cables is not sufficient, one of the enclosed sets of DC cables (2 m) can be used to extend them.

  3. Connect the cables to the second battery tower (parallel switch box) (BAT OUT) and the inverter (BAT). (red)

  4. Connect plus (+) to plus (+) and minus (-) to minus (-).

  5. The two battery towers are connected to each other using the second set of cables supplied in the parallel switch box.

  6. To do this, connect the two cables to the first battery (EMS box) (BAT OUT) and to the second battery (parallel switch box) (BAT IN) (green).

7.2.2. DC cable between the third to fourth battery tower and parallel switch box

H20 DC Bat Parallel
  1. Die dritten und vierten Batterietürme werden mit der Parallelschaltbox verbunden. Je nach Entfernung reicht ein 2-Meter-Kabelsatz, falls nicht, können die zwei beiliegenden Kabelsätze verbunden und somit auf 4 m verlängert werden.

  2. To do this, connect the two cables between the Extension box (BAT OUT) and the parallel switch box (BAT IN).

7.3. Communication of further battery towers

7.3.1. Communication between two to four battery towers

H20 DC Ext Parallel
  1. Wenn mehrere Batterietürme parallel betrieben werden, dann muss zwischen den Türmen das bei der Parallelschaltbox und Extension-Box beiliegende Netzwerkkabel verwendet werden (grün).

  2. The network cable must be plugged in and locked between the EMS box (PARALLEL OUT) and the parallel switch box (PARALLEL IN).

  3. Ebenso an allen weiteren Türmen immer zwischen PARALLEL OUT und PARALLEL IN (blau/orange).

  4. At the last battery tower, the jumper plug must be plugged into PARALLEL OUT (red).

8. Initial commissioning

8.1. Checking the installation, connections and cabling

Check the system as follows before initial commissioning:

  • All components (distances, environment, mounting) are installed correctly.

  • All internal wiring is complete and properly connected.

  • All external supply lines (power supply, communication cable) are properly connected.

  • All connected loads are matched to the system and the necessary settings have been made.

  • All necessary tests of the system were carried out in accordance with the standards.

Commissioning may only be carried out by trained specialist personnel.

  • NEVER unplug connections when they are live. Disconnect the energy supply first.

  • Batteries must not be connected or disconnected when a current is flowing.

  • Opening batteries is prohibited.

  • Before commissioning the system, ensure that the battery modules are not deeply discharged.

  • If the battery modules are deeply discharged, contact the Heckert Solar Service.

  • Only charge deeply discharged battery modules as instructed by the Heckert Solar Service.

This is indicated in the installation and service instructions:

  • dass vor Arbeitsbeginn an den Geräten eine angemessene Abkühlzeit einzuhalten ist,

  • or that the risk of burns is prevented by wearing suitable protective gloves.

8.2. Switching the system on/off

8.2.1. Switch on

WR PV ON
  1. Einsichern der EMS-Box (Unterverteilung, oder Steckdose).

  2. Einsichern des Wechselrichters (Unterverteilung, Netz- und Notstromseite).

  3. Falls vorhanden die PV-Anlage mit dem DC-Schalter am Wechselrichter zuschalten (Linke Seite des Wechselrichters).

Bat Secure On
  1. Einsichern des Batterieturms (Front Batterieturm).

  2. Wenn mehrere Batterietürme vorhanden sind, müssen alle Türme eingesichert werden.

Bat LED Bar
  1. Wenn die IBN bereits abgeschlossen wurde startet die Batterie und der LED Balken sollte nach ca. 60 Sekunden blinken.

  2. The system is now ready for use.

  3. Falls die IBN noch nicht abgeschlossen wurde, startet die Batterie nicht.
    Konfiguration per Inbetriebnahme-Assistent.

The system is restarted by pressing the push-button on the front of the EMS box. Restarting the system can take up to three minutes.

If the system has not yet been configured, the battery goes into error mode or switches off.
This can also happen during configuration. It is therefore recommended that you only switch on the battery when you are asked to do so during the configuration process.

The inverter only starts after configuration and only then synchronizes to the grid.

8.2.2. Switch off

Bat Secure Off
  1. Aussichern des Batterieturms (Front Batterieturm).

  2. Wenn mehrere Batterietürme vorhanden sind, dann müssen alle Türme ausgesichert werden.

WR PV OFF
  1. Falls vorhanden die PV-Anlage mit dem DC-Schalter am Wechselrichter ausschalten.

  2. Rack out the inverter. (sub-distribution board, grid and emergency power side).

  3. Aussichern der EMS-Box (Unterverteilung oder Steckdose).

WR Gen2 front
  1. Erst wenn alle LEDs am Wechselrichter und an der Batterie nicht mehr leuchten, ist das System komplett abgeschaltet. Dies kann ca. 30 Sekunden dauern.

  2. The inverter remains on if one of the three energy sources is still active.

8.3. Configuration via commissioning wizard

Open the Heckert Solar homepage and click on the login for EMS Online Monitoring "EMS login" in the top right-hand corner. Alternatively, you can use the following QR code or link to access the page.

portal
image142
  1. Melden Sie sich mit Ihrem Installateurs-Zugang an.

image143
  1. Wenn noch kein Installateurs-Zugang erstellt wurde, dann kann dieser direkt unter dem Login-Fenster erstellt werden.

  2. Hierfür müssen alle Informationen korrekt und vollständig ausgefüllt werden.

image144
  1. Wenn alle notwendigen Punkte bestätigt wurden, wird der Account automatisch angelegt

  2. Sie werden direkt zur Konfiguration des Speichersystems weitergeleitet.

image144 1
  1. Unten auf das blaue Plus klicken.

  2. EMS hinzufügen.

nameplate
  1. Als erstes müssen Sie den 16-stelligen Installateursschlüssel eingeben.

  2. This can be found on the right-hand side of the battery tower on the type label.

  3. Installation key: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX.

  4. Folgen Sie anschließend dem Installations-Assistenten durch die verschiedenen Schritte.

image146
  1. Nach Abschluss der IBN ist das System betriebsbereit und Sie werden direkt zum Live-Monitoring weitergeleitet.

  • You will receive a protocol of the complete commissioning for your records by e-mail.

  • The customer also receives an e-mail with the personal access data for end customer monitoring.

9. EMS-Online-Monitoring

The EMS Online Monitoring is used to visualize all energy flows in your system. The energy monitor shows live data on grid consumption or grid feed-in, PV production, charging/discharging of the battery storage system and electricity consumption. Other widgets display the percentage of self-sufficiency and self-consumption. In addition, the individual widgets offer a detailed view, which can also be used to view the performance values with phase accuracy.

In addition to the pure information display, all EMS extensions purchased additionally , such as those for integrating a heat pump, Heating element, e-charging station or combined heat and power plant (CHP), are also listed in the Online Monitoring. Their functionality can be controlled via the corresponding widget.

Zusätzlich zur Live-Ansicht bietet die Historie die Möglichkeit, selbstgewählte Zeiträume für das Online-Monitoring auszuwählen. Über das Info-Symbol kann der Status des Gesamtsystems als auch der einzelnen Komponenten zu jedem Zeitpunkt überwacht werden.

9.1. Access data

Der Zugang zum EMS-Online-Monitoring ist nach Endkunden und Installateur getrennt.

9.1.1. Access for the end customer

Access for the end customer is generated automatically once commissioning is complete and sent to the end customer by email.
The terms and conditions still need to be confirmed here, then the monitoring is available without restrictions.

Sollten zusätzliche Benutzer auf die Anlage zugreifen wollen, so müssen diese einen eigenen Benutzeraccount erstellen. Dies erfolgt wie im Abschnitt Konfiguration per Inbetriebnahme-Assistent beschrieben, hier muss jedoch in der Kopfzeile "BENUTZER" ausgewählt werden.

Nach erfolgreicher Erstellung eines zusätzlichen Benutzeraccounts benötigen wir lediglich eine Mail an service@fenecon.de, mit der genutzten Mailadresse und der betroffenen EMS-Nummer, die Verknüpfung erfolgt durch uns und somit können weitere Benutzter das Online-Monitoring einer Anlage nutzen.

9.1.2. Access for the installer

Der Installateurs-Zugang kann wie im Abschnitt Konfiguration per Inbetriebnahme-Assistent beschrieben auf der Heckert Solar-Homepage erstellt werden. Der Zugang ist für die erfolgreiche Inbetriebnahme erforderlich.

10. Capacity expansion of the system

The capacity can also be extended at a later date, there is no time limit.

Es wird mit zusätzlichen neuen Batteriemodulen nicht die maximale Kapazität erreicht, da sich neue Module den alten Modulen angleichen.

10.1. Capacity expansion of the battery tower
by one or more battery modules

Der Batterieturm kann auf bis zu 14 Batteriemodule in einem Batterieturm erweitert werden.

If the electrical energy storage system is expanded with additional battery modules after commissioning, proceed as follows:

After a capacity expansion, the commissioning protocol must be carried out again.

image174
  1. Öffnen Sie das Online-Monitoring.

  2. Damit sich die neuen Module mit den bestehenden Modulen schneller angleichen können, ist ein gleicher Ladezustand von Nöten (30 % SoC). Das Speichersystem bereitet sich automatisch darauf vor, wenn der Ladezustand nicht über denselben SoC verfügt.

image177 1
  1. Im Online-Monitoring auf das Widget "Speichersystem" klicken.

image177 2
  1. Im Online-Monitoring unter Speichersystem die Funktion "Kapazitätserweiterung" aktivieren. Die "Kapazitätserweiterung" ist aktiviert, wenn der blaue Balken angezeigt wird.

  2. Sie können nun zwischen "Sofortstart" und "Geplanter Erweiterung" wählen. Bei den zwei Optionen wird die Batterie auf 30 % be- bzw. entladen.

  3. Wenn der Ladezustand erreicht ist, wird die Beladung/Entladung gestoppt und der Ladestand von 30 % gehalten.

image177 3
  1. Wenn Sie "Geplante Erweiterung" auswählen, können Sie den geplanten Tag sowie die Uhrzeit bestimmen. Hier in diesem Beispiel wurde der 24.05.2024 und die Uhrzeit von 09:00 Uhr gewählt. Zu diesem Zeitpunkt wird die Batterie voraussichtlich be- bzw. entladen um zur "Geplanten Erweiterung" 30 % zu erreichen.

image177 4
  1. Anschließend müssen Sie Ihre gewünschten Einstellungen durch Klicken auf den blauen Haken bestätigen. Die gewünschte Erweiterung wird gespeichert und je nach gewählter Option sofort bzw. später zu einem bestimmten Zeitpunkt durchgeführt.

image145
  1. Dann den Inbetriebnahme-Assistenten erneut durchführen.

The capacity can also be extended at a later date; there is no time limit here. You will not reach the full capacity with the new battery module, as the new module adapts to the old modules.

If the battery tower is extended by additional battery modules after several weeks or months, the following procedure must be followed:

29-30 % SoC

  1. Das System auf einen Ladestand von 29-30 % be-/entladen; dann abschalten.

image131
  1. Abschalten des kompletten Systems. Die genaue Vorgehensweise wird im Abschnitt [Einschalten/Ausschalten der Anlage] beschrieben.

    • Sicherungsschalter der Batterie auf OFF.

    • DC Schalter des Wechselrichters auf OFF. AC-Sicherung der Netz- und Notstromseite auf OFF.

image132
  1. Entfernen der oberen drei Seitenblenden auf jeder Seite.

  2. Entfernen der Verriegelung bis zum ersten Batteriemodul auf beiden Seiten.

image133 134
  1. EMS-Box und BMS-Box abnehmen und auf die Seite stellen. Hierfür die Wandhalterung der BMS-Box von der Wand schrauben.

image081
  1. Neues Batteriemodul aufstecken.

image133 134
  1. Wie im Abschnitt Montage Batterieturm 1 mit EMS-Box, Schritt 8, weiter vorgehen.

    • Heckert Solar-BMS-Box aufstecken.

    • EMS-Box aufstecken.

    • Verriegelungen anbringen.

    • Seitenabdeckungen anbringen.

  • Wenn der genaue Spannungswert der alten und neuen Batteriemodule nicht getroffen wurde, kommt es zu SoC-Sprüngen, wenn die Batterie be- und entladen wird. Es steht dadurch vorübergehend nicht die volle Kapazität zur Verfügung.

  • Je großer die Spannungsdifferenz der "alten" und "neuen" Batterien ist, desto länger kann es dauern, bis es keine SoC-Sprünge mehr gibt und die volle Kapazität zur Verfügung steht.

11. Kapazitätserweiterung des Systems
um einen oder mehrere Batterietürme

Die Kapazität des Systems kann nachträglich durch einen oder mehrere Batterietürme mit der gleichen Kapazität erweitert werden. Hier gibt es keine zeitliche Begrenzung.

Der Maximalausbau des Symphon-E 6, 10 & 15-Systems umfasst bis zu 4 Batterietürme mit je 3 bis 14 Batteriemodulen und maximal 156,8 kWh.

The full capacity of new battery modules cannot be fully reached as they will adapt to the old modules.

Vor der Erweiterung muss wie folgt vorgegangen werden:

image147
  1. Im Online-Monitoring unter Speichersystem die Funktion "Kapazitätserweiterung" aktivieren.

  2. Die Batterie wird auf 30 % beladen/entladen. Wenn der Ladezustand erreicht ist, wird die Beladung/Entladung gestoppt und der Ladestand gehalten.

image0138
  1. Abschalten des kompletten Systems. Die genaue Vorgehensweise wird im Abschnitt [Ausschalten] genau beschrieben. → Sicherungsschalter der Batterie auf OFF. + → AC-Sicherung des Wechselrichters auf OFF.

image0152
  1. Aufbau der neuen Batterietürme wie ab Abschnitt Montage — Batterieturm 1 mit EMS-Box und Abschnitt [Erstinbetriebnahme] beschrieben.

  2. Anschließend kann wieder alles, wie im Abschnitt [Einschalten] beschrieben, eingeschaltet werden.

image145
  1. Den Inbetriebnahme-Assistenten erneut durchführen.

  • If the exact voltage value of the old and new battery towers has not been matched, the new batteries will not be connected.

  • This is not displayed as an error, but it can happen that the SoC displays of the individual battery towers show different charge levels.

  • When the charge levels have equalized after a charging cycle, the last battery towers also switch on.

  • The battery towers work independently, so the flashing frequency of the different towers may vary. The SoC display of the individual towers may also differ briefly.

12. EMS extensions

The integrated relays can be used directly on the (first) battery tower for the following EMS extensions.
Various pins on the Harting connectors are provided for this purpose.

  • Harting-Stecker 10-polig: 3 x freie Relaiskanäle (max.: 230 V; 10 A)

  • Harting-Stecker 16-polig: 2 x Steuerkontakte (max.: 24 V; 1 A)

    • 4 x Digitale Eingänge

    • 1 x analog output (0-10 V)

It may not be possible to connect and operate all apps at the same time.
For more information on the following apps, please visit our homepage.

If the integrated relays are not sufficient, an external 8-channel relay board can be connected via Ethernet.

Harting Pinout 20 30

The pin assignment of the Harting plug (10-pin) is shown in detail below.

Table 41. Connector pin assignment — Power connector
Pos. Beschreibung

1

230-V-Versorgung für interne Komponenten

2

Relais 1 (230 V; 10 A)

3

Relais 2 (230 V; 10 A)

4

Relais 3 (230 V; 10 A)

5

Neutralleiteranschluss (für integrierten Zähler nötig)

6

PE-Anschluss

Harting Pinout detailed 20 30

The pin assignment of the Harting plug (16-pin) is shown in detail below.

Table 42. Connector pin assignment — Control connector
Item Description

1

RS485 connection — Inverter

2

RS485 connection — External devices

3

Analog output (0 to 10 V)

4

12 V DC (12 V; GND)

5

4 x digital inputs

6

Not assigned

7

Relay 5 (24 V; 1 A)

8

Relay 6 (24 V; 1 A)

9

PE connection

12.1. Connection of a heat pump via "SG-Ready"

The integration of an "SG-ready" (smart grid-ready) heat pump is an advanced form of sector coupling of electricity and heat — often also referred to as a "power-to-heat" application. The control system ensures that the heat pump slightly overheats the thermal storage tank at times when cheap (solar) electricity is available in order to save electrical energy at times when there is no cheap surplus electricity.

harting heating element
  1. Die internen Relaiskontakte 5 und 6 können über die Pins 5/6 und 7/8 am Harting-Stecker (16-polig — C) angeschlossen werden.

  2. For detailed information on connecting the heat pump, please refer to the respective manufacturer’s installation instructions.

Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden.
Hierfür wie im Abschnitt Aktivierung der App im EMS App Center vorgehen.

12.2. Connecting a heating element with a maximum of 6 kW

The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling (here: electricity and heat) — often also called a "power-to-heat" application.

If the capacity of the electrical energy storage is exhausted, self-generated energy must be fed into the public grid with low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus electricity for water heating (e.g. for hot water buffer tanks, pool heating, etc.). In this way, other energy sources (e.g. wood or oil) can be saved.

heatingelement 6kw
  1. Damit jede Phase des Heizstabes separat angesteuert werden kann, muss jede Phase einzeln an einem Relais angeschlossen werden.

  2. To do this, connect phase 1 (brown) to pin 3 on the Harting plug (10-pin). Continue from pin 4 to the heating element. Use pins 5/6 and 7/8 for phase 2 (black) and phase 3 (gray).

  3. Loop through the neutral conductor N via pin 9/10.

  4. A cable (5G1.5) from the sub-distribution board to the Harting plug and a cable (5G1.5) from the Harting plug to the heating element are recommended.

  5. For detailed information on connecting the heating element, please refer to the respective manufacturer’s installation instructions.

Care must be taken to ensure that three different phases are used. If only one phase is used, damage may occur.

Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden.
Hierfür wie im Abschnitt Aktivierung der App im EMS App Center vorgehen.

Manual mode is only suitable for temporary operation. For permanent operation, the external relay control must be used.

12.3. Controlling a heating element greater than 6 kW
(control via external relays)

The integration of an electric heating element is the simplest and cheapest form of sector coupling (electricity and heat) — often also called a "power-to-heat" application.

If the capacity of the electrical energy storage is exhausted, self-generated energy must be fed into the public grid at low remuneration. In these cases, it often makes sense to use the surplus electricity for water heating (e.g. for hot water buffer tanks, pool heating, etc.). In this way, other energy sources (e. g. wood or oil) can be saved. The externally-installed relays must be designed according to the installed power of the installed heating element.

heatingelement 6kw 3p
  1. Damit jede Phase des Heizstabes separat angesteuert werden kann, muss jede Phase einzeln über ein zusätzliches externes Relais an dem internen Relais angeschlossen werden.

  2. Connect L1 to pin 3 via a MCB B6 fused. Route phase L1 from pin 4 to the external relay and connect to A1. A2 must be connected to the neutral conductor.

  3. Mit den beiden anderen Phasen gleich zu Schritt 2 verfahren. K2 und K3 über die Pins 5/6 und 7/8 anschließen.

heatingelement 6kw 1p
  1. Alternativ zu L2/L3 kann natürlich auch L1 durchgeschliffen werden, oder:

  2. alternativ die Schütze/Relais mit 24 V ansteuern. Wenn eine andere Spannungsquelle verwendet wird, dann darf A2 nicht mit N verbunden werden.

heatingelement 6kw relais
  1. Die Spannungsversorgung des Heizstabs muss dann mit den Schaltkontakten der Relais verbunden werden.

  2. For detailed information on connecting the heating element, please refer to the respective manufacturer’s installation instructions.

Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden.
Hierfür wie im Abschnitt Aktivierung der App im EMS App Center vorgehen.

12.4. Control of a CHP unit

The integration of a combined heat and power plant (CHP) into the electrical energy management is an advanced form of sector coupling of electricity and heat.

This enables the application of the CHP unit as an electrical generator that is independent of the time of day and weather conditions. The CHP unit is given a switch-on signal to produce electricity when the storage unit’s charge level is low. This is useful, for example, if the battery capacity is not sufficient to cover electricity consumption at night. This avoids the need of purchasing expensive electricity from the grid.

When the battery is charging, this signal is stopped again to prevent the CHP electricity from being fed into the grid unnecessarily.

harting heating element
  1. Das Freigabesignal für den Start des BHKW kann über den Harting-Stecker (16-polig — C) an den Pins 5/6 angeschlossen werden.

  2. For detailed information on connecting a CHP unit, please refer to the manufacturer’s installation instructions.

Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden.
Hierfür wie im Abschnitt Aktivierung der App im EMS App Center vorgehen.

12.5. Additional AC meter

If additional meters have been installed for monitoring other consumers or generators, these must be integrated into the circuit in accordance with the manufacturer’s instructions.
The communicative integration is shown below using a 3-phase sensor without current transformer as an example.
Only meters approved by Heckert Solar can be integrated.
The meter of the first generator is always integrated with Modbus ID 6. All others in ascending order. The baud rate must be 9600.

additional ac meter 1
  1. Am Harting-Stecker (16-polig — A) an Pin 3/4 die Adern anschließen.

  2. Connect the white core (alternative color possible) to terminal 3.

  3. Die braune Ader (alternative Farbe möglich) auf Klemme 4 anklemmen.

additional ac meter 2

Am Beispiel SOCOMEC E24

  1. The brown wire (alternative color possible) is connected to the meter at connection point 2 and the white core (alternative color possible) is then connected to 3.

  2. Am letzten Busteilnehmer muss zwischen (+) und (-) (A/B) ein Endwiderstand mit 120 Ω verbaut werden.

additional ac meter 3

Am Beispiel KDK 4PU

  1. The brown wire (alternative color possible) is connected to the meter at connection point 8 and the white core (alternative color possible) is then connected to 7.

  2. A terminal resistor with 120 Ohm must be installed between (+) and (-) (A/B) on the last bus device.

If several meters are to be installed, they can be connected in series for communication purposes. For this purpose, the first meter can be bridged to the second, etc. The Modbus address must be set in ascending order.
link:++https://docs.fenecon.de/en/index.html]

Nach der Installation der Komponenten muss die App noch installiert werden.
Hierfür wie im Abschnitt Aktivierung der App im EMS App Center vorgehen.

12.6. Activation of the app in the EMS App Center

After installing the hardware EMS extension, it still needs to be activated in the App Center. To do this, proceed as follows:

portal
image142
  1. Melden Sie sich mit Ihrem Installateurs-Zugang an.

image163 1
  1. Oben links auf die drei Striche klicken.

image163 2
  1. "Einstellungen" auswählen.

image163 3
  1. "EMS App Center" anklicken.

image163 4
  1. Durch Klick auf "Lizenzschlüssel einlösen" öffnet sich ein neues Fenster.

image163 5
  1. Den Lizenzschlüssel eingeben und "Lizenzschlüssel validieren" klicken. (Der Lizenzschlüssel muss vorab gekauft werden)

  1. War die Validierung erfolgreich, wird eine Liste der jeweiligen Apps in einer Auswahl angezeigt, die mit dem eingelösten Lizenzschlüssel installiert werden können.

  2. Auswählen der zu installierenden App.

  1. Anschließend wird man zum Installationsassistenten der jeweiligen App weitergeleitet.

  2. Make settings.

  3. Then click on "Install app".

12.7. Installation weiterer EMS-Apps

Mit der Bestellung der EMS-App haben Sie einen 16-stelligen Lizenzschlüssel erhalten. Mittels diesem Lizenzschlüssel können Sie die App eigenständig im EMS-App Center einlösen.

image174
  1. Öffnen Sie das Online-Monitoring.

image174 1
  1. Klicken Sie oben links auf das Burger-Menü.

image174 2
  1. Öffnen Sie den Reiter "Einstellungen".

image174 3
  1. Wählen Sie nun die Schaltfläche "EMS App Center" und öffnen Sie diese durch einen Klick auf den Pfeil.

image174 4
  1. Sie sind nun im App Center angelangt. Klicken Sie nun oben rechts auf die Schaltfläche "Lizenzschlüssel einlösen".
    Alternativ: Klicken Sie auf die Schaltfläche „Lizenzschlüssel registrieren“, wenn Sie den Lizenzschlüssel registrieren, aber noch keine EMS App installieren möchten.

image174 5
  1. Tragen Sie in dem Eingabefeld den 16-stelligen Lizenzschlüssel ein. Klicken Sie anschließend auf Validieren. Der Lizenzschlüssel wird anschließend geprüft.
    Alternativ: Falls Sie bereits einen Lizenzschlüssel registriert haben, können Sie diesen jetzt auswählen.

image174 6
  1. Klicken Sie auf "Lizenzschlüssel einlösen". Anschließend erhalten Sie eine Auswahl an Apps, die mit dem Lizenzschlüssel eingelöst werden können.

image174 7
  1. Wählen Sie nun die jeweilige App aus, die installiert werden soll. Hier z. B. "SolarEdge PV-Wechselrichter".

image174 8 9
  1. Klicken Sie auf "App installieren" und tragen Sie die notwendigen Daten (z. B. IP-Adresse des PV-Wechselrichters) in die Eingabemaske ein.

image174 10
  1. Klicken Sie auf "App installieren", um die Installation abzuschließen.

13. Controlling the inverter externally

There are various ways to override the inverter from external devices.

13.1. Ripple control receiver

The inverter can be controlled directly via a ripple control receiver. The following plugs supplied with the inverter are required for this.

6Pin color
  1. Der Kleinteilebox des Wechselrichters liegen mehrere Stecker bei, die an der Unterseite des Wechselrichters angesteckt werden können.

  2. Two 6-pin plugs are required for the ripple control receiver to function.

  3. Die Stecker sind durchnummeriert.

image164 3
  1. Damit die Funktionen aktiviert werden, muss bei der Inbetriebnahme der Rundsteuerempfänger aktiviert werden.

  2. Then confirm with OK.

The active power of the inverter can be controlled directly by the grid operator via a ripple control receiver.
The behavior of the inverter in the various control stages is described as follows:

  • 100 % → Standardsignal, Wechselrichter arbeitet ohne Einschränkungen.

  • 60 % → Wechselrichter Ausgangsleistung wird auf 60 % reduziert.

  • 30 % → Wechselrichter Ausgangsleistung wird auf 30 % reduziert.

  • 0 % → Inverter output power is reduced to 0 %.

If other inverters are used, these must also be connected separately to the ripple control receiver; how exactly depends on the grid operator and the RCR used.

In the event of a curtailment to 0 %, the grid feed-in of the inverter is completely stopped, i. e. the consumption is completely supplied from the grid.
Only the battery continues to be charged.

FRE cover
  1. Es wird eine Leitung mit mindestens 5 Adern mit einem Aderquerschnitt von 0,34 mm2 bis 0,75 mm2 empfohlen.

  2. Feed the cable through one of the holes in the multi-hole seal of the multi-hole seal.

  3. Caution:_ One feed-through is already blocked by the communication cable between the inverter and EMS.

  4. Die weiteren Öffnungen der Mehrfachdichtung verschlossen lassen.

FREHome615
  1. Die Adern der Steuerleitung wie im Bild dargestellt anschließen.

  2. Es wird eine Ader mit deinem Aderquerschnitt von 0,34 mm2 bis 0,75 mm2 empfohlen.

WR COM RSE
  1. Anstecken des 6-poligen Steckers.

FREHome615 bridge

Variante A

  1. A) Damit sich der Wechselrichter auf das Netz aufsynchronisiert muss zwingend eine Brücke zwischen Pin 1 und Pin 2 des zweiten 6-poligen Steckers gesteckt werden.

  2. A) Es wird eine Ader mit einem Aderquerschnitt von 0,34 mm2 bis 0,75 mm2 empfohlen.

FRE 4p bridge

Variante B

  1. B) Damit sich der Wechselrichter auf das Netz aufsynchronisiert muss zwingend eine Brücke zwischen Pin 1 und Pin 2 des 4-poligen Steckers gesteckt werden.

  2. B) Es wird eine Ader mit einem Aderquerschnitt von 0,34 mm2 bis 0,75 mm2 empfohlen.

WR Anschluss COM NA

Variante A

  1. A) Anstecken des Steckers mit der Brücke an der Unterseite des Wechselrichters.

WR Anschluss COM NA 2

Variante B

  1. B) Anstecken des Steckers mit der Brücke an der Unterseite des Wechselrichters.

image164 8
  1. Anstecken der Abdeckhaube am Wechselrichter und Anziehen der Verschraubung.

13.2. Fernabschaltung

Der Wechselrichter kann bei aktivierter Fernabschaltung, z. B. über einen zentralen NA-Schutz, vom Netz getrennt werden. Hierfür wird einer der nachfolgenden Stecker, die dem Wechselrichter beiligen, benötigt.

6Pin color

Variante A

  1. A) Der Kleinteilebox des Wechselrichters liegen Stecker bei, die an der Unterseite des Wechselrichters angesteckt werden können.
    → Für Variante A wird ein 6-poliger Stecker benötigt.

4Pin color

Variante B

  1. B) Der Kleinteilebox des Wechselrichters liegen Stecker bei, die an der Unterseite des Wechselrichters angesteckt werden können.
    → Für Variante B wird ein 4-poliger Stecker benötigt.

IBN NA Schutz
  1. Damit die Funktionen aktiviert werden, muss bei der Inbetriebnahme die Fernabschaltung aktiviert werden.

  2. Anschließend mit OK bestätigen.

  3. Mit Weiter zum nächsten Schritt fortfahren.

Der Notstromabgang ist (wenn aktiviert) weiterhin aktiv und versorgt die Notstrom-Verbraucher.

FRE cover
  1. Es wird eine Leitung mit 2 Adern und einem Aderquerschnitt von 0,34 mm2 bis 0,75 mm2 empfohlen.

  2. Das Kabel durch eines der Löcher in der Mehrlochdichtung der Abdeckhaube führen.

  3. Achtung: Eine Durchführung ist schon durch das Kommunikationskabel zwischen Wechselrichter und EMS blockiert.

  4. Die weiteren Öffnungen der Mehrfachdichtung verschlossen lassen.

NA Anschluss Variante A

Variante A

  1. A) Damit der Wechselrichter vom Netz getrennt werden kann, muss auf Pin 1 und auf Pin 2 die Ader von der Abschalteinrichtung angeschlossen werden.

  2. A) Die Abschalteinrichtung muss mit einem Öffner-Kontakt ausgestattet sein
    → Im Normalbetrieb müssen Pins 1 und 2 über die Abschalteinrichtung gebrückt sein.

NA Anschluss Variante B

Variante B

  1. B) Damit der Wechselrichter vom Netz getrennt werden kann muss auf Pin 1 und auf Pin 2 die Ader von der Abschalteinrichtung angeschlossen werden.

  2. B) Die Abschalteinrichtung muss mit einem Öffner-Kontakt ausgestattet sein
    → Im Normalbetrieb müssen Pins 1 und 2 über die Abschalteinrichtung gebrückt sein.

WR Anschluss COM NA

Variante A

  1. A) Anstecken des 6-poligen Steckers an der Unterseite des Wechselrichters.

WR Anschluss COM NA 2

Variante B

  1. B) Anstecken des 4-poligen Steckers an der Unterseite des Wechselrichters.

Abdeckung FRE gesteckt
  1. Anstecken der Abdeckhaube am Wechselrichter und Anziehen der Verschraubung.

Mit dieser Methode kann auch die P,ave-Überwachung angeschlossen werden.

13.3. § 14a Energiewirtschaftsgesetz (EnWG)

The Inverter can be limited to a maximum reference power of 4.2 kW. The digital input of the EMS must be assigned for this.

image00190 steuerbox
  1. Das Signal kann über den Harting-Stecker (16-polig — A & C) an den Pins 1 ( C ) und 8 ( A ) angeschlossen werden.

  2. Für genaue Infos zum Anschließen der FNN-Steuerbox beziehen Sie sich bitte auf die Installationsanleitung des Herstellers.

14. Troubleshooting

14.1. Fehler im Online-Monitoring

The system status can be checked after logging in at the top right using the color of the symbol. A green tick indicates that everything is OK, an orange exclamation mark indicates a warning (Warning) and a red exclamation mark indicates an error (Fault).

14.1.1. Fault display

ok

System status: Everything is OK

warning

System state: Warning

error

System state: Error (Fault)

14.1.2. Troubleshooting

image169

You can get a detailed overview of an existing warning or error by clicking on the exclamation mark in the top right-hand corner.

image170

The scroll bar can be used to examine the origin of the warning or error in more detail.
In this example, the error lies with the controller used.

image171

Clicking on the icon (down arrow) displays a more detailed error description depending on the error.

In the example above, an incorrect reference for the network counter was intentionally entered for test purposes, which is why the controller fails to run.

image172

Under certain circumstances it can happen that the EMS is not accessible and the adjacent error message appears.

Wenn das EMS offline ist, folgen Sie den Schritten, die unter der Meldung angezeigt werden.

14.2. Symphon-E 6, 10 & 15 inverter

14.2.1. Fault display

Faults are indicated by a red LED next to "SYSTEM".

WR Gen2 front
Illustration 29. Fault display on the Symphon-E 6, 10 & 15 inverter
Drehfeld des Netzanschlusses
  • Überprüfen Sie, ob am Netzanschluss ein Rechtsdrehfeld anliegt.

  • Ansonsten kontaktieren Sie den Heckert Solar-Service. Die Kontaktdaten finden Sie im Abschnitt Service. Durch die LEDs werden weitere Informationen zum Zustand des Wechselrichter angezeigt.

Table 43. LED status displays — Inverter
Display Status Description
standby symbol
led yellow on

The inverter is switched on and in standby mode.

led green blink

The inverter is starting and is in self-test mode.

led green on

The inverter is running normally in grid-parallel or stand-alone mode.

led red blink

Overloading of the RESERVE output.

led red on

An error has occurred.

led off

The inverter is switched off.

socket symbol
led yellow on

The grid is anomalous and the inverter is in stand-alone mode.

led green on

The grid is normal and the inverter is in parallel mains operation.

led off

RESERVE is switched off.

antenna
led off

The inverter is not connected to the Internet. Communication takes place via the EMS box. Therefore, there is no LED indication here.

14.3. Battery tower

14.3.1. Fault display

Errors are displayed on the Symphon-E BMS box via a red LED.

The various errors are indicated by LED codes.

Speicher-Status

Speicher-Information

LEDs

blau/rot

1

2

3

4

Boot-Lader

Starten

Master/Slave

Parallel-Box

Extension Box

Prüfmodus

Einzel- oder Parallelverschaltung

SoC-Display

Laden

0 % bis 25,0 % SoC

25,1 % bis 50,0 % SoC

50,1 % bis 75,0 % SoC

75,1 % bis 99,9 % SoC

100 % SoC

Entladen und Standby

100%-75,1%

75,0%-50,1%

50,0%-25,1%

25,0%-0%

Fehler

Überspannung

Unterspannung

Übertemperatur

Untertemperatur

Überstrom

SoH zu tief

Int. Kommunikation

Ext. Kommunikation

Adressfehler Parallel

Adressfehler Module

BMS-Box-Sicherung

Modulsicherung

Kontaktfehler

Isolationsfehler

BMS-Fehler

Blue permanently on

blinking blue

Blue flashing quickly

Red permanently on

14.3.2. Troubleshooting

Wenn Störungen nicht behoben werden können oder bei Störungen, die nicht in der Störungsliste erfasst sind, muss der Heckert Solar-Service kontaktiert werden. Siehe Abschnitt Service.

14.4. Fault list

Table 44. Troubleshooting
Component Disturbance Measure

Battery module

The battery module has become wet

Do not touch
Contact Heckert Solar service immediately for technical support

Battery module

The battery module is damaged

A damaged battery module is dangerous and must be handled with the utmost care.
Damaged battery modules must no longer be used.
If you suspect that the battery module is damaged, stop operation and contact Heckert Solar service

14.5. Service

If the system malfunctions, contact Heckert Solar Service:

Phone: +49 (0) 371 458 568 100

Unsere Servicezeiten:
Mo.-Do. 08:00 bis 12:00 Uhr | 13:00 bis 17:00 Uhr
Fr. 08:00 bis 12:00 Uhr | 13:00 bis 15:00 Uhr

15. Technical maintenance

15.1. Tests and inspections

When carrying out inspection work, ensure that the product is in a safe condition. Improperly performed inspections can have serious consequences for people, the environment and the product itself.

Inspektionsarbeiten sind ausschließlich von ausgebildeten und befähigten Fachkräften durchzuführen.

The maintenance instructions of the component manufacturer must be observed for all individual components.

Kontrollieren Sie das Produkt und die Leitungen regelmäßig auf äußerlich sichtbare Beschädigungen. Bei defekten Komponenten kontaktieren Sie den Heckert Solar-Service. Reparaturen dürfen nur von der Elektrofachkraft vorgenommen werden.

15.2. Cleaning

Reinigungsmittel: Durch die Verwendung von Reinigungsmitteln kann der Stromspeicher und seine Teile beschädigt werden.
Es wird empfohlen. den Stromspeicher und alle seine Teile ausschließlich mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch zu reinigen.

The entire product must be cleaned regularly. Only suitable cleaning agents may be used for this purpose.
The cleaning agents must be free of chlorine, bromine, iodine or their salts. Steel wool, spatulas and the like must never be used for cleaning. The use of unsuitable cleaning agents can lead to external corrosion.

15.3. Wartungsarbeiten

No regular maintenance work needs to be carried out on the system, but check the status of your Storage unit regularly.

Eine regelmäßige Neu-Referenzierung des Speichers wird empfohlen, d. h., dass dieser vollständig entladen (SoC = 0 %) und anschließend wieder vollständig beladen werden muss (SoC = 100 %), da es sonst ggf. zu Kapazitätsverlusten kommen kann.

15.4. Repairs

The Heckert Solar service must be contacted in the event of defective components.

16. Information for fire departments when handling Heckert Solar home and commercial battery energy storage systems

The Heckert Solar home and commercial systems operate in the low-voltage range, which means that they are operated with voltages of less than 1,500 volts direct current (DC) and less than 1,000 volts alternating current (AC).

It may be useful to install an additional switch that disconnects the building from the emergency power supply. This makes it easier for the fire department to act safely and quickly in an emergency.

image092
Illustration 30. Installation — Wartungsschalter am Beispiel Home 20/30

For a precise procedure for emergency services, it is recommended to ask the relevant fire department schools and request the corresponding information sheets and pocket cards for battery storage systems.

17. Handover to the operator

17.1. Information for the operator

The following information must be provided to the operator:

Table 45. Information for the operator
Komponente Information/Dokument Bemerkung

Anlage

EMS-Nummer

Anlage

Login-Daten für Online-Monitoring

Anlage

Bedienungsanleitung

18. Transportation

This section contains information on external and internal transportation of the product.

Transportation is the movement of the product by manual or technical means.

  • Only use suitable and tested lifting gear and hoists for transportation!

Risk due to lifted Loads!
Standing under suspended Loads is prohibited!

Check that the parts and outer packaging are in perfect condition.

Überzeugen Sie sich, dass

  • all parts are firmly screwed together,

  • the transport lock has been properly fastened,

  • Sie persönliche Schutzausrüstung tragen.

  • Ensure that nobody is on or near the product during transportation. Do not use people as counterweights.

  • Ensure that nobody is remaining below suspended loads.

Notes:

  • The batteries are removed or replaced by specialist personnel and transported by a hazardous goods carrier.

  • Observe the current laws, regulations and standards when transporting the batteries, e. g: Dangerous Goods Transportation Act (GGBefG).

Legal regulations
The product is transported in accordance with the legal regulations of the country in which the product is transported off-site.

19. Dismantling and disposal

19.1. Prerequisites

  • The power supply to the Battery energy storage unit is interrupted and secured against being switched on again.

Sharp and pointed edges
Risk of injury to the body or limbs due to sharp and pointed edges.

  • Always wear suitable protective equipment (cut-resistant protective gloves, protective footwear, protective eyewear) when working on the product!

19.2. Dismantling

  • The electrical Energy storage system must only be dismantled by authorized electricians.

  • Dismantling work may only be carried out when the system has been taken out of operation.

  • Before starting disassembly, all components to be removed must be secured against falling, tipping over or moving.

  • Dismantling work may only be carried out when the system is shut down and only by service personnel.

  • The dismantling instructions of the component manufacturers (see appendix, Other applicable documents) must be observed.

  • The current laws, regulations and standards must be observed when transporting the battery modules (e.g. Dangerous Goods Transportation Act - GGBefG).

19.3. Waste disposal

  • The Heckert Solar storage system must not be disposed of with normal household waste.

  • The Symphon-E 20 & 30 is RoHS- and REACH-compliant.

  • Disposal of the product must comply with local regulations for disposal.

  • Avoid exposing the battery modules to high temperatures or direct sunlight.

  • Avoid exposing the battery modules to high humidity or corrosive atmospheres.

  • Dispose of the electrical energy storage system and the batteries it contains in an environmentally friendly manner.

  • Contact Heckert Solar GmbH to dispose of the used batteries.

  • For the disposal of all components, the local environmental protection regulations must be adhered to!

  • Observe the local regulations and information in the safety data sheets when disposing of auxiliary and operating materials.

  • For disposal, also observe the information in the individual operating instructions for the respective components.

  • If in doubt about the disposal method, contact the manufacturer or the local waste disposal company.